段貴崗

段貴崗,1980年出生。山西太原人。文學翻譯家,外國文學研究家,文藝理論家。中國作家協會會員。

基本介紹

  • 中文名:段貴崗
  • 出生日期:1980年出生
  • 籍貫:山西太原
  • 職務:中國作家協會會員
個人簡介,個人作品,

個人簡介

1996年畢業於浙江大學外語系英語專業,獲學士學位。1997年赴法國公費留學,在巴黎索邦大學文學院攻讀法國文學,2000年10月回國。同年在華東文化部工作。2001年任中國作協上海分會理事,《文藝月報》編委等職。曾經當選為全國文藝界代表大會代表。2001-2003年在上海作家協會文學研究所工作。“文革”期間派往出版幹校參加《世界史》翻譯工作。2003年7月年任上海社會科學院文學研究所副所長、研究員、研究生導師,《外國文學報導》雜誌主編,社科院高級職稱評審會評審,2005年獲學術突出貢獻國家特殊津貼。 段貴崗先生還擔任過以下職務:國家社科基金會外國文學學科評審組成員;中國外國文學學會副秘書長、常務理事;中國法國文學研究會副會長;《二十世紀歐美文論叢書》編委;《外國文學研究資料叢書》編委;上海比較文學學會副會長;上海翻譯家協會理事;上海美學研究會顧問;上海師範學院外國文學研究所特聘教授;《辭海·文藝理論、現代文學部分》主要編寫者之一;《中國大百科全書·外國文學卷》部分條目撰寫人。
以翻譯法國女作家杜拉斯的《情人》而蜚聲海內外的翻譯家段貴崗先生,在中國創造了一個文壇神話:他在漢語世界裡創造了“另一個瑪格麗特·杜拉斯”。從他的筆下誕生出的一系列杜拉斯作品,如:《琴聲如訴》、《昂代斯瑪先生的午後》、《廣場》、《埃米莉·L》、《洛爾·瓦·斯泰因的迷狂》、《物質生活》等,影響了中國一代年輕作家的創作,有相當一批如今馳騁文壇的作家從中獲益良多。由此在中國翻譯界產生了一個“《情人》現象”,也就是一個作家如何在另一種語境中最充分、貼切地演繹和表達?這是文壇頗值得思考和研究的現象。不過在現象的背後,我們看到的是一個“勉為其難”的翻譯家,正是某種時代的局限造就了我們的翻譯家。如果文學翻譯界頒發“諾貝爾獎”的話,那么段貴崗先生將是當之無愧的獲得者。

個人作品

段貴崗著譯作品列表
《馬克思、恩格斯論文學藝術》(法)讓·弗萊維勒編選,上海平明出版社
《亨利·巴比塞》(法)讓·弗萊維勒 著,上海平明出版社
《左拉》(法)讓·弗萊維勒 著,上海平明出版社
《米曬耳·隆代》(法)安德烈·腓力普 著,上海平明出版社
《菸斗》(短篇小說集)(法)安德烈·斯梯等著,上海文藝出版社
《巴爾扎克怎樣給人物取名字》(法)戈日朗 著,人民文學出版社
《紅與黑》(選譯)(法)司湯達 著, 上海文藝出版社,《外國文學作品選》
《關於文學的發展》(法)馬拉美 著,人民文學出版社,《西方文論選》下卷
《拉辛與莎士比亞》(選譯)(法)司湯達 著,(同上)
《巴黎聖母院》(法國電影)(法)讓·德拉努瓦導演,上海電影譯製廠
《拉辛與莎士比亞》(全譯本),上海譯文出版社,“外國文藝理論叢書”
《願快樂常在》、《魯濱遜·克羅索的結局》(短篇小說),(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文出版社
《琴聲如訴》(小說)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社《外國文藝》
《昂代斯瑪先生的午後》(小說)瑪格麗特·杜拉斯 著,南京大學外國文學所《當代外國文學》
《廣場》(小說)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,中國社科出版社《世界文學》
《情人》(小說)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
《克洛德·西蒙》(隨筆)(法)阿蘭·羅布-格里耶 著,上海譯文出版社《外國文藝》
《彩畫集》(散文詩)(法)蘭波 著,上海譯文出版社《外國文藝》
《關於》(法)茨維坦·托多羅夫 著,(同上)
《埃米莉·L》(小說)(法) 瑪格麗特·杜拉斯 著,上海文匯出版社
《婚禮彌撒——關於(埃米莉·L)》(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海文匯出版社
《杜拉斯訪談錄》(隨筆 22篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
《阿爾戈古堡》(小說,遺稿未發表)(法)於連·格拉克 著
《地獄一季》(散文詩集)(法)蘭波 著 花城出版社
《通靈者書信二封》(法)蘭波 著 (同上)
《智者的幸福》等詩四首(法)萊昂-加·格羅 著,《世界文學》
《詩三章》(法)於·拉布呂斯,(同上)
《坐在走廊里的男人》(小說,遺稿未發表)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著
《洛爾·瓦·斯泰因的迷狂》(小說)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著 南京大學外國文學所《當代外國文學》
《駁聖伯夫》(法)馬塞爾·普魯斯特 著,百花洲文藝出版社
《ECCE HOMO》等詩六首(法)亨利·米肖 著,《世界文學》雜誌
《睡眠及其他》(隨筆四篇)(法)馬塞爾·普魯斯特 著,《當代外國文學》雜誌
《禮拜五或太平洋上的靈簿獄》(小說)(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文出版社
《禮拜五》(散文)(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文《外國文藝》
《愛的沙漠》、《福音散文》(散文詩)(法)蘭波 著,(同上)
《亨利·貝爾》(法)梅里美 著,社科文獻出版社
《(義大利繪畫史)導言》(法)司湯達 著,(同上)
《(呂西安·勒萬)序言》(法)司湯達 著,(同上)
《(呂西安·勒萬)原編者序》(法)亨利·馬爾蒂諾 著,(同上)
《向瑪格麗特·杜拉斯致敬——關於洛爾·瓦·斯泰因的迷狂》,(法)雅克·拉康 著,武漢大學出版社《法國研究》
《夜裡的最後一個顧客》(隨筆,關於《琴聲如訴》)(法)瑪格麗特·杜拉斯
《書及其他》(隨筆十九篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
《物質生活》(隨筆集)(法)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,百花文藝出版社
《情人·烏髮碧眼》(小說)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海譯文出版社
《人們為什麼不怕杜拉斯了?——關於(情人)》(法)米雷爾·卡勒-格魯貝爾 著,上海譯文出版社《外國文藝》
《禮拜五或太平洋上的靈簿獄》(小說)(法)米歇爾·圖尼埃 著,上海譯文出版社
《紅與白》(小說,原名《呂西安·勒萬》)(法)司湯達 著,上海譯文出版社
《社會地位》(小說)(法)司湯達 著,上海譯文出版社
《亨利·貝爾》(法)梅里美 著,上海譯文出版社
《旅人札記》(散文)(法)司湯達 著,花城出版社
《未來的現象》(散文詩)(法)馬拉美 著,上海譯文出版社《外國文藝》
《森林的通道》(詩)(法)安德烈·於蓋托 著,(同上)
《書》(隨筆一篇)(法)瑪格麗特·杜拉斯 著,重慶出版社
《書》、《巴黎》(隨筆)瑪格麗特·杜拉斯 著,上海三聯書店《書城》雜誌
《一天上午的回憶》(法)馬塞爾·普魯斯特 著,上海文化出版社
《彩畫集——蘭波散文詩全譯》(法)蘭波 著,上海文化出版社

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們