武漢聖士翻譯有限公司

武漢聖士翻譯有限公司

聖士翻譯公司是由武漢大學外語學院,湖北省翻譯協會,省老教授協會的一批知名專家、學者及外國友人共同組建,經武漢市工商局註冊的武漢乃至湖北最大的專業翻譯公司。

基本介紹

  • 公司名稱:武漢聖士翻譯有限公司
  • 總部地點:武漢
  • 經營範圍:翻譯
  • 公司性質:私營
公司簡介,專業範圍,質量控制,價格標準,

公司簡介

本公司擁有湖北省最大的翻譯網路,擁有300餘位專業精通、經驗豐富的資深翻譯人才,可對外承接英、日、法、德、俄、意等幾十個語種與漢語之間的互譯業務;涉及面廣,可承接機械、電子、冶金、化學、建築、醫藥、電信、經貿、汽車、石油、紡織、造紙、水利、交通、法律以及高分子、免疫學等60餘個學科領域的翻譯業務;公司有38位專業翻譯,63名教授級譯審顧問,25位外籍專家,能充分保證譯稿的快捷、準確、權威。 聖士翻譯公司秉承“專業專注,全力以赴”的企業理念,以其非凡的實力,良好的信譽,贏得了大批客戶的信賴,為武漢乃至湖北的改革開放,對外交流,做出了自己的貢獻。

專業範圍

1.翻譯語種多:
聖士翻譯公司是經工商行政管理局註冊登記的大型專業翻譯公司,雲集3000多位全國各地翻譯專家、外籍人士、國外留學回國人員、各大科研院所的專業翻譯人員和多年翻譯經驗的技術人員,我們本著 “專業、及時、經濟、誠信”的原則,現已為政府機構、各駐華使館、商務處以及各全球性跨國公司提供了高水準的翻譯,還與很多知名公司確立了長期的合作關係。
聖士翻譯公司可以專業的完成英語、日語、韓語、俄文、德語、法語等50多種語言的筆譯、口譯、本地化等翻譯服務,我們的核心競爭力是來自於一流的專業翻譯團隊, 來自於我們的敬業精神,來自於我們對質量的孜孜不倦的追求。我們的翻譯人員不但擁有精深的理論知識,更具有多年實際翻譯的豐富經驗。 以下是我們專業翻譯的語種:英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、德語翻譯、法語翻譯、俄語翻譯、義大利語翻譯、西班牙語翻譯、葡萄牙語翻譯 、羅馬尼亞語翻譯、波斯語翻譯 、泰語翻譯、越語翻譯、蒙古語翻譯、捷克語翻譯、丹麥語翻譯、瑞典語翻譯、塞爾維亞語翻譯、印度語、印地語翻譯、馬來語翻譯、印尼語翻譯 、寮語翻譯、緬甸語翻譯、荷蘭語翻譯、烏克蘭語翻譯、匈牙利語翻譯、蘭語翻譯、土耳其語翻譯、希臘語翻譯、烏爾都語翻譯、阿拉伯語、波蘭語翻譯、挪威語翻譯、愛爾蘭語翻譯、阿爾及利亞語翻譯、拉丁語翻譯、蒙語翻譯、 瑞士語翻譯、高棉語翻譯、斯洛伐克語翻譯、匈牙利語翻譯、世界語翻譯、尼泊爾語翻譯、泰米爾語翻譯、僧伽羅語翻譯、孟加拉語翻譯、菲律賓語翻譯、普什圖語翻譯、豪薩語翻譯、斯瓦希里語翻譯、塞爾維亞語翻譯、阿爾巴尼亞語翻譯、保加利亞語翻譯、立陶宛語翻譯、克羅地亞語翻譯等 53 種語言。
2.專業行業齊:
聖士翻譯公司是經工商行政管理局註冊登記的大型專業翻譯公司,雲集3000多位全國各地翻譯專家、外籍人士、國外留學回國人員、各大科研院所的專業翻譯人員和多年翻譯經驗的技術人員, 聖士翻譯公司可以專業的完成IT、汽車、農機、通信、醫藥、醫療設備、建築、運輸、造紙、印刷、食品 、農林牧漁業 、國際貿易、財政、 金融、保險、文學、 文藝、 機械、電子、通訊、航天、航空、醫藥、衛生、醫療器械、化工、石油、能源、環保、鋼鐵、冶金、生化、建築建材、紡織、印染、服裝、計算機、銀行、證券、保險、經濟、管理 、商務、政策 、法律等等50多個行業的筆譯、口譯、本地化等翻譯服務,我們的核心競爭力是來自於一流的專業翻譯團隊, 來自於我們的敬業精神,來自於我們對質量的孜孜不倦的追求。
3.服務內容全:
【筆譯、口譯服務形式】
筆譯、口譯(包括國際性會議的同聲傳譯、商務性旅遊、訪問陪同、臨時性文秘服務、博覽會開幕式 、企業奠基、開業儀式、商貿談判、生產現場(製造業)技術翻譯、設備現場安裝口譯、外商陪同(採購)(口譯員為外商免費提供採購、聯繫廠家、詢價、交通等導向服務)、商務談判、友好交流、各類講座、新聞發布、展覽展示等)翻譯

質量控制

本公司的翻譯質量保證制度按照 GB/T19682-2005 質量標準制訂,目的是確保翻譯成品達到我們向客戶承諾的質量水平。質量保證制度的實施步驟如下:
客客戶服務部收到客戶需求後根據專業和語種要求發給相應專業的負責人(負責人為該專業領域的專家教授),負責人組織專家組對翻譯材料進行整體分析,然後根據客戶要求和本公司本領域的團隊資源決定是否接受該筆訂單,如果接受,則根據客戶具體要求提出詳細價位有客戶服務部反饋給客戶。(實施部門:客服部;責任人:該專業領域的專家教授)
價位商定並簽訂翻譯契約後成立項目組,由該學科領域的一名教授擔任項目組長,根據論文所屬的不同學科和不同的翻譯要求選擇翻譯能力強的博士譯員加入該項目組。項目組長召開項目組會議,以翻譯任務分配表的形式書面明確每名博士的翻譯任務和質量保證要求。在規定時間內建立術語庫,按照客戶的要求反饋給客戶審查。對於任何有疑問的術語應在諮詢有關專家並徵求客戶意見之後,由項目組集體確定術語譯文。(實施部門:翻譯部;責任人:項目組長)
參與項目的博士譯員應嚴格按照項目組會議的要求和已確定的術語庫實施翻譯工作,一旦在翻譯中有任何困難或疑問,應當及時反饋給項目組長,由專家組或項目組集體解決。項目組長應隨時了解每位譯員的工作進展情況,一旦發現譯員無法按時完成工作,或翻譯整體質量達不到要求,應當立刻安排其他譯員分擔任務,或停止該譯員工作對翻譯任務重新進行安排。譯員在完成本人承擔的翻譯任務後,應對自己的譯文進行初步校對,確保沒有錯字、語病或術語錯誤等明顯缺陷,在完成上述工作後,譯員將譯文提交項目組長,並在翻譯任務分配表上籤名確認。(實施部門:翻譯部;責任人:項目組長、責任譯員)
項目組長將初稿交付譯審組,譯審組根據項目內容和要求確定參與交叉審校的譯審人選。譯審對初稿進行校對和修改,在改動處做出標記。負責統稿的譯審再次審校全文,並決定是否採納前一名譯審所進行的改動,如有疑問,應與其他譯審協商之後慎重選擇譯文。負責統稿的譯審統計翻譯初稿中的錯譯和漏譯數量以及評價譯文整體質量,對譯員的工作進行評判,評判結果將作為譯員定期考評的依據。(實施部門:譯審組;責任人:項目組長、責任譯審)
對於專業性極強或有特殊要求的材料,在必要情況下,項目組長可聘請國外的有關專家學者審看譯稿(但必須爭得客戶的同意)。
如果涉及保密材料,應嚴格遵守與客戶簽訂的保密協定中的有關規定。在審校程式全部完成後,技術組工作人員按照客戶對格式的要求進行排版,形成最終的成品。項目組長對成品進行最後一次審看,在確保質量合格之後提交給客戶部,並交付客戶。(實施部門:翻譯部;責任人:項目組長)
成品交付之後,客戶部應徵求客戶意見,將意見記錄,並及時向總經理匯報。如果成品發生任何質量缺陷,總經理可根據與項目組長之間簽訂的責任書中的規定對項目組長進行處罰;項目組長則根據翻譯任務表中的規定追究有關譯員或譯審的責任。對成品中的質量缺陷,項目組長應立即組織譯員進行修改,直至客戶滿意為止。翻譯部和業務部可根據客戶要求提供其他售後服務,如:將建立的術語庫無償提供給客戶,供客戶在今後翻譯時使用,或者根據客戶的特殊要求提供錄入、排版和印刷等各項服務。(實施部門:客戶部、翻譯部;責任人:總經理、項目組長)
委託筆譯註意事項
A、著作權署名 : 一般情況下,譯文的著作權及其使用權歸客戶,署名權歸 翻譯者 ,客戶應提交無著作權爭議的翻譯稿件。
B、事前準備 : 客戶一般要提前準備有關專業術語和以往翻譯過的資料供翻譯者參考,並提出具體的翻譯和排版等要求,建議使用書面委託,以免發生爭議時口說無憑。翻譯過程中雙方要多作溝通和交流
C、質量標準 : 客戶可自主使用譯文,翻譯者不能分享其利潤也不會分擔其損失。對翻譯質量異議,客戶須在接稿後儘快提出 , 翻譯者會作免費修改。翻譯風格、表達方式等因人而異,沒有絕對標準,這也是大多數翻譯公司不敢作定量承諾的原因,所以委託口碑良好、實力較強、運作規範的翻譯公司承擔翻譯任務比較保險。
D、 計費辦法 : 阿爾泰語系的翻譯費按外文字數計算,其他語系的翻譯費按中文字數計算。客戶接稿後再對原文作增改要另行付費。客戶若中途取消須按已翻譯完部分支付翻譯費。 正常翻譯量每日 3000 字,加急增收 10—20% 。
E、 售後服務 : 譯文如用於視聽資料、印刷品、網站等方面,可能由於製作者不懂外文而造成多字、漏字、錯字等現象,為避免損失,客戶應在半成品時委託翻譯者審核,可能再次適當付費、量少時也許還會享受免費服務。
F、 保密措施 : 要求翻譯者不得擅自泄露所譯內容。客戶不要求收回原稿譯文稿的,交稿一年後翻譯者一般也要全部銷毀。

價格標準

筆譯服務說明:
一、字數計算:以word 字數統計中的實際字元數計算(不計空格),獨立檔案不足千字進位 千字;
二、圖表計算:表格插圖示例部分均按檔案標準版面印刷滿文字計算;;
三、稀少語種:指除日英法德漢俄韓意葡以外的其它官方語言;
四、日翻譯量:自委託翻譯第二天起,英文每工作日翻譯貳萬字為正常,其它語種每工作日壹萬為正常;
五、加急收費:超出以上日正常翻譯量的,雙方當面協商酌情加收30%左右的加班費用;
六、預收定金:按不低於預估字數的60%收取定金,外譯中按預估字數收取定金;
七、免費服務:免費接送稿件及提供對譯文的解釋,不接受任何內容反動和不健康的資料;
八、其他承諾:公司承諾對譯文終生負責修改和準確有效期為兩個月。
九、優惠政策:月翻譯總量達到50萬字可優惠5%至10%。
口譯服務說明
時間計算:起價半天,不足半天按照半天計,超過半天按一天計; 提前預約:為保證口譯質量,請必須提前一天預約,同時儘可能的提供詳細的背景資料 翻譯數量:每位譯員限兩位以下外方人員提供口譯服務,多人另聘; 預收定金:預收定金為總費用的50%,翻譯服務結束後三天內結算; 第二外語:當客戶要求譯員具備第二外語時,費用將視其語種調整; 額外補貼:外埠需額外補貼譯員100元/天/人,交通費,食宿等其他手續費用由客戶另行支付。
聯繫我們:
公司總部:武漢漢口中山大道1166號金源世界中心B座22樓
武昌分部:東湖開發區科技會展中心聯合辦公大樓六樓C區
漢陽分部:沌口經濟技術開發區高科技產業園服務中心1樓

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們