樹怨

樹怨

《樹怨》是出自郁離子的《郁離子·卷下》一篇文章。作者郁離子。

基本介紹

  • 中文名:樹怨
  • 注釋:招致別人怨恨自己
  • 出處:《郁離子·卷下》
  • 作者:郁離子
原文,注釋,練習,譯文,

原文

劉基
郁離子曰:“樹天下之怨者,唯其重己而輕人也。
所重在此,所輕在彼,故常自處其利而遺人以不利,高其智以下人之能,而不顧夫重己輕人,人情之所同也。
我欲然,彼亦欲然,求其欲弗得,則爭。故爭之弗能,而甘心以讓人者,勢有所不至,力有所不足也,非夫人之本心也。勢至力足而有所不為,然後為盛德之人,雖不求重於人,而天下之人莫得而輕之。是謂不求而自至。今人有悻悻自任者,矜其能以驕,有不自己出,則不問是非皆以為未當。
發言盈庭,則畏之者唯唯,外之者默默焉。然後揚揚乎自以為得,而不知以其身為怨海②,亦奚益哉?昔者智伯③之亡也,唯其以五賢④陵人也。人知笑智伯而不知檢其身,使亡國敗家接踵相繼,亦獨何哉?”
(選自《郁離子·卷下》)

注釋

①樹怨:招致別人怨恨自己。
②海:某種情況積聚集中之處。
③智伯:晉國大夫,權傾一時,後為政敵所殺,在歷史上是才有餘而德不足的典型。
④五賢:指智伯有美髯長大(儀表堂堂)、射御足力(身體強壯武藝高超)、伎藝畢給(多才多藝)、巧文辯惠(能言善辯)和強毅果敢(很有決斷)等五個方面勝過別人。

練習

1.解釋文中加點的詞語 ①重( ) ②輕( ) ③然( ) ④矜( ) ⑤奚( ) ⑥陵( )
2.用現代漢語翻譯文:①非夫人之本心也。
3.按照作者的分析,在名利面前“讓人”的原因具體有幾種?
4.盛德之人為何能夠使“天下之人莫得而輕之”?
答案:
1.①以……為重,看重。
②以……為輕,看輕。
③這樣。
④誇耀。
⑤同“何”,“哪裡”的意思。
⑥同“凌”,欺侮,侵犯。
2不是這個人的內心所願意
3.有兩種。一種是因為自己才幹不及別人或其他方面的力量不足,只好“讓人”,這是一般人的“讓人”;還有一種是儘管具有足夠的才幹和力量,卻能夠克制約束自己與人爭名利的欲望(本性),於是能“讓人”,這是盛德之人的“讓人”。
4.因為他儘管有足夠的才幹與力量從別人那裡爭得名利,卻能主動不與爭,顯然超越了一般人的處世境界,所以會受到敬重。

譯文

郁離子說:“樹立天下怨敵的人,是因為他只看重自己而輕視別人。所看重的在這裡,所輕視的在那裡,所以常常把自己放在有利的位置,而把不利留給別人;用貶低別人的能力的辦法來提高自己的智慧,而無所顧忌地重已輕人,這是人情相同的地方。我要這樣,他也要這樣,尋求他們的欲望不能得到,就爭奪。因此不能爭到的,就心甘情願地把它讓給別人的原因,是威勢有達不到的地方,力量有不足的地方,並非出自本心。威勢能達到並且力量也充足卻有所不為,就成為道德高尚的人了,雖然不求被人看重,但天下的人也沒有輕視他的,叫做不求自來。現在的人有的自找怨恨,自恃他的才能而驕傲,只要有不是自己發出的,就不問是非都認為不當,發言滿庭,就使害怕他的人唯唯喏喏,對他見外的人就默默不語了。然後滿臉喜氣自以為得意,而不知道因此他自身成為怨海,這還會有什麼好處呢?從前晉國智伯的滅亡,是由於他憑藉著五賢欺侮人。人們只知道譏笑智伯,卻不知道檢點自身,使亡國敗家的悲劇接連發生,又是為了什麼呢?”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們