楊柳枝·兩兩黃鸝色似金

《楊柳枝·兩兩黃鸝色似金》是唐代文學家溫庭筠的作品。這首詞通過詠春柳抒寫懷人之情。前二句以黃鸝襯寫柳枝,從聽覺、視覺上表現翠柳的婀娜多姿;後二句由正面寫柳而生懷人之情,春柳如線,牽動人心。全詞景中有情,情中有景,悠悠情思,含蓄深婉。

基本介紹

  • 作品名稱:楊柳枝·兩兩黃鸝色似金
  • 創作年代晚唐
  • 作品體裁
  • 作者:溫庭筠
  • 作品出處:《花間集
  • 作品題材:詠物詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

楊柳枝
兩兩黃鸝色似金,裊枝啼露動芳音。春來幸自長如線,可惜牽纏盪子心

注釋譯文

詞句注釋

⑴楊柳枝:原為樂府曲名,後變為宮詞,又演變為詞牌名。又作“楊柳”。《碧雞漫志》入“黃鐘商”。單調二十八字,四句三平韻。
⑵兩兩:即言雙雙。黃鸝:黃鶯,色黃而艷,嘴淡紅,鳴聲悅耳。
⑶裊枝:柳枝柔細搖曳。啼露:指柳枝沾露,如在啼泣。動:一作“惹”。芳音:形容啼聲優美清脆。
⑷幸自:本自。自,一作“有”。長如線:言垂柳如長線。
⑸可惜:可愛、可喜,讚嘆之辭。意思是盪子之心難牽纏,可喜那條條柳絲,還能將此心繫住,使之思歸。盪子:久游在外而忘返之人。

白話譯文

一對對金色的黃鸝鳥,輕舞在翠柳叢中啼叫。歌里滾動著清晨的露珠,歌聲迎來了春的腳步悄悄。我愛這春柳如絲如絛,絲絲連線成長線一條。一端牽連著我的思戀,一端在遊子心頭纏繞。

創作背景

這首詞約作於唐文宗大和(827—835)、開成(836—840)年間。《楊柳枝》是樂府近代曲名,本為漢樂府橫吹曲辭《折楊柳》,至唐易名《楊柳枝》,開元(唐玄宗年號,713—741)時入教坊曲。白居易劉禹錫整理、改編《漢樂府》的《楊柳枝》,依舊曲作詞,翻為新聲。當時詩人相繼唱和,均用此曲或詠柳抒懷,或寫與楊柳有關的情事。溫庭筠大和、開成年間似曾從裴度游,而裴度於此期間與劉禹錫、白居易詩酒唱和,過從甚密,則溫庭筠有可能在此期間結識劉、白,八首《楊柳枝》或即在此期間模仿酬和之作。
和許多新創的詞調一樣,溫庭筠的《楊柳枝》既是詞牌的名稱,也是題目。像《楊柳枝》這樣形式的歌詞,和《竹枝詞》《涼州詞》等一樣,只有在倚聲歌唱時才有區別,作為書面文字,它與七絕略無不同。所以溫庭筠的《楊柳枝》,《花間集》以詞收錄,而唐詩選集則又作為絕句收錄。

作品鑑賞

整體賞析

這首詞借詠春柳抒寫閨中少婦對丈夫的思念之情。
此詞開頭兩句寫雙雙黃鸝鳴叫於帶露的柳枝之間,以黃鸝襯寫柳枝,從聽覺、視覺兩方面感觸翠柳的婀娜多姿。這既是女主人公所見所聞的實況,又有起興的作用,寫思婦因景生情,產生了對久游在外的丈夫的懷念之情。就寫景而言,有如“兩個黃鸝鳴翠柳”(杜甫《絕句》)的畫面;就寫情而言,更有“忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯”(王昌齡閨怨》)的意味。末尾兩句,由正面寫柳而生懷人之情:女主人公的思緒由柳絲擴展開去,想像春日柳絲一條條如長線,也許能將遊蕩忘返的人心牽住,使他回到自己的身邊來。景顯情亦顯,構想奇妙,意味深長,堪可玩索。
全詞景中有情,情中有景,悠悠情思,含蓄深婉。

名家點評

近人華鐘彥《花間集注》卷一:盪子,為久行在外,流蕩忘返者。古詩:“盪子行不歸,空床難獨守。”梁簡文帝《蕩婦秋思賦》:“盪子之別十年,倡婦之居自憐。”皆其例。

作者簡介

溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩詞兼工。詩與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠艷精緻。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊並稱“溫韋”。現存詩三百多首,詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集箋注》等。
溫庭筠畫像溫庭筠畫像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們