梓州罷吟寄同舍

《梓州罷吟寄同舍》是唐代詩人李商隱創作的一首七言律詩。首聯概述詩人五年的幕僚生活,點明工作的勤懇;頷聯記述幕府的歌舞宴樂之事,暗含得到幕主的優遇;頸聯表明心態,以喻托的手法寫罷幕的淒涼心境,此後無依以及終生的抱憾;尾聯抒發惆悵依戀之情,暗含對幕主柳仲郢的感激和不忘恩情之意。全詩對梓州生活作了總的回顧,表現了詩人悽愴悲涼之感,章法嚴密,情意深含,具有蘊藉典重之美。

基本介紹

  • 作品名稱:梓州罷吟寄同舍
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:七言律詩
  • 作者:李商隱
  • 作品出處:《全唐詩
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

梓州罷吟寄同舍
不揀花朝與雪朝,五年從事霍嫖姚
君緣接座交珠履,我為分行近翠翹
楚雨含情皆有托,漳濱臥病竟無憀
長吟遠下燕台去,惟有衣香染未銷

注釋譯文

詞語注釋

①梓(zǐ)州:即今四川省三台縣,為當時東川節度使柳仲郢治所所在地。罷吟:即吟罷。同舍:指同僚。
②不揀:不擇。花朝:花事繁盛之春日。舊以夏曆二月十二日為百花生日,稱為花朝。雪朝:雪天,指冬日。
③霍嫖姚:即霍去病,嘗隨衛青出征抗擊匈奴。《漢書·霍去病傳》:“為嫖姚校尉。”這裡用以比柳仲郢。
④緣:因。接座:接近府主的席位而坐,以示特蒙禮遇。交珠履(lǚ):謂結交達官貴客。珠履,指貴客。《史記·春申君傳》“其上客皆躡珠履。”
⑤分行(háng):謂筵席中歌舞的分行。翠翹:一種形似翡翠鳥羽毛的女子首飾,此處以物代人,指歌妓。
⑥楚雨:比喻男女之間的艷情。源於宋玉高唐賦》中楚王夢遇巫山神女事,神女“旦為朝雲,暮為行雨”。這裡指企盼賞識。
⑦漳(zhāng)濱(bīn)多病:劉楨《贈五官中郎將詩四首》:“余嬰沉痼疾。竄身清漳濱。”詩意為抱病隱居,這裡以劉楨多病自比。無憀(liáo):百無聊賴。
⑧燕台:戰國時燕昭王築台,置千金於其上,以招覽天下賢才。後稱黃金台或稱燕昭台。此指柳仲郢幕。
⑨衣香:借用漢代荀彧事。習鑿齒《襄陽記》:“苟令君至人家,坐處三日香。”後指風采高雅為“衣香”,這裡指柳仲郢厚待的恩德。

白話譯文

不論是春天百花飄香,還是寒冬雪花飛揚,我們都在幕府供職,度過了五年難忘的時光。
你們為了公務接待貴賓,在客人中間穿梭繁忙;我也要組織歌舞演出,讓客人心情舒暢。
多虧了幕府主人使我們有所依託,我們才能在一起共同生活。而我卻常常有病在身,時常感到無聊寂寞。
今日以後我們就要分手,離別的失落令人心中惆悵。昔日的相聚豈能遺忘,夢中常聞到諸君的衣香。

創作背景

唐宣宗大中五年(851),李商年隱受東川節度使柳仲郢的徵聘,遠離京華,前往柳仲郢鈺職的梓州幕府,在這裡度過了他一生中最後一次幕僚生活。柳仲郢器重李商隱的才華,曾兩次委以重要使命;柳仲郢關懷李商隱喪妻後的孤寂,曾準備以樂妓相贈。大中九年(855),柳仲郢被征入朝,梓州幕府解散,李商隱也就結束了他為時五年的梓州幕僚生涯而北歸,同時寫了這首詩寄贈他的梓州同僚。

作品鑑賞

文學賞析

首聯概括地記述詩人五年的幕僚生活。這裡以“霍嫖姚”代指柳仲郢,自然包蘊了稱頌,但決非阿諛溢美之辭。因為柳仲郢在晚唐官員中是一位正直的較有作為的官員。而“花朝”“雪朝”也就不是自然美景的描繪,而也含有稱美柳幕生活的意味。
頷聯則具體描述參與幕府中宴樂歌舞之事。“君”“我”領起的這兩句互文見義,由於幕府公務需要,彼此既得結交珠履上客,亦常接近歌妓舞女,這兩種人貴賤懸遠,卻都要予以交接,殊為不倫,然既從事幕職,便不得不周旋在這些人之間。這一聯似乎未免塵俗,但它是幕僚生活的實況,更重要的由此“近翠翹”引出了下一聯。
頸聯上句承上聯之“近翠翹”謂詩人曾接近官妓,詩涉“楚兩”,貌似“含情”,而其實質乃皆“有托”者。中國古代先秦時期屈原就以美人香草喻君臣之遇合,此處“楚雨含情”之句也正是喻托著詩人終生企盼的得到賞識積極用世的理想。然而現實對詩人卻始終是無情而殘酷的,於是這聯下句寫自己的實境。“漳濱多病”中的“病”當是雙關,一是實指詩人贏弱多病之軀,一是虛指詩人命途之多舛。羸弱多病固然難當重託,而命途之多舛則更是難有所託。這一聯從詩題“寄同舍”說,固然是向同僚表明心態,而從“罷吟”來說,則更是以喻托的手法既寫出罷幕時自己的淒涼心境,又寫出自己終生難以彌補的抱憾。詩人返回京都兩年後即與世長辭,這一聯詩句也不妨看作是他對自已悲劇一生中幕僚生計的總結。
尾聯集中到離開梓州幕府的悵悵依戀之情。詩人連用“燕台”“衣香”典故,意為自己在慢聲長吟中遠離梓州幕府而去,只有暮主柳仲郢的恩情永駐心間。“衣香”者,是指府主的恩義,也兼指同舍之間彼此之友誼。這些“衣香”猶未能忘懷,正可見五年的同捨生活將是一段彌足珍貴的回憶,詩篇就在這綿長微婉的情意中結束。
這首詩抒發詩人與同僚、府主的情誼,以及自己體弱多病、年華虛度的感慨。從結構上看,這首詩章法嚴密,因寄同舍而處處不離幕府生活與雙方關係。從氣勢上看,一氣之下,而又有抑揚頓挫的節奏。寫五年幕府生活本免不了要敘事,而全以抒情出之,筆致婉轉,有感嘆不盡的藝術效果。從詩的語言上看,梓州幕罷,與離梓北歸之事不含景與物,然詩人藉助相關的具體物象,將記事抒懷化為具有視覺形象可感知的畫面,具有秀美典麗之感。以“花朝”“雪朝”取代四季的抽象概念,顯示其自然之美。“珠履”“翠翹”之絢麗華貴,取代貴客官妓身份概念,顯示物象之美。“楚雨”“漳濱”,則化直為隱,化俗為雅,顯示含蓄高雅之美,充分表現了李商隱詩歌“婉轉綺麗”的風格。

名家點評

清·姚培謙《李義山詩集箋注》:此因罷職歸去,而訴知心者之難也。前半首作一氣讀,言五年從事以來,無日不接席分行於珠履翠翹間也。首聯是倒裝法,次聯是互文法。相聚既久,吟詠自多,雖有流連風景之作,無異《離騷》美人之思。自今以後,則老病侵尋,唯有歸臥漳濱而已。長吟遠別,衣香未銷,五年間朋游曲宴,恍如一夢,竟成何事!
清·屈復《玉谿生詩意》:五年共事,珠履相交,翠翹相近,皆非有意。五,詩有寄託;六,病甚無聊。結言終不及亂也。詳詩意,似同舍有議近翠翹者。
清·馮浩《玉谿生詩箋注》:此因同舍有所戀戀,故調之。(五六句)言同舍各有所歡,我獨以病無樛,觀辭張懿仙事可見矣。解者乃日自為《無題》註腳,非也。
清·紀昀《紀河間詩話》:起手斗入有力。結語感嘆不盡。又云:“楚雨含情皆有托”句,則借夫婦以喻君臣,固嘗自道。

作者簡介

李商隱(813—858),字義山,號玉谿生,懷州河內(今河南沁陽)人。唐文宗開成二年(837)進士。曾任秘書省校書郎、弘農尉等職。宣宗大中五年(851)入蜀,任東川節度使柳仲郢的節度判官。在四川的梓州(今四川三台)幕府生活的四年間,曾一度對佛教有著很大的興趣,與當地的僧人交往,並捐錢刊印佛經,甚至想過出家為僧。因捲入“牛李黨爭”的政治旋渦而備受排擠,一生困頓不得志。有《李義山詩集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們