桓溫慨神州陸沉

原文

桓公入洛①,過淮、泗,踐北境,與諸僚屬登平乘樓②。眺矚中原,慨然曰:“遂使神州陸沉③,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任④其責!”袁虎⑤率爾對曰:“運自有廢興。豈必諸人之過?”桓公懍然作色,顧謂四坐曰:“諸君頗聞劉景升⑥不?有大牛重千斤,啖芻豆⑦十倍於常牛。負重致遠。曾不若一羸牸⑧。魏武入荊州,烹以饗士卒,於時莫不稱快。”意以況袁。四坐既駭,袁亦失色。

基本介紹

  • 中文名:桓溫慨神州陸沉
  • 桓公:即桓溫
  • 平乘樓:大船的船樓
  • 陸沉:失陷
注釋,譯文,評析,

注釋

①桓公:即桓溫。入洛:指桓溫在晉廢帝太和四年(公元369年)伐燕一事,後因糧運不濟,受挫而還。
②平乘樓:大船的船樓。
③陸沉:失陷,指國土淪喪。
④王夷甫:即王衍,字夷甫,雖居宰輔之位,卻愛好清談而不以國事為重,最後被石勒俘虜殺害。任:負。
⑤袁虎:即袁宏袁彥伯。
⑥劉景升:即劉表,字景升,漢末曾任荊州牧。在曹操、袁紹相爭的官渡之戰前,袁紹向他求助,他暗中保持中立;袁紹失敗後,曹操討伐他,曹兵未至就因病而死。
⑦芻豆:餵牲口的草料和豆料。
⑧羸牸(zì):瘦弱不堪的母牛。

譯文

桓溫進兵洛陽,經過淮水、泗水,踏上北方地區,和下屬們登上船樓,遙望中原,感慨地說道:“終於使國土淪陷,長時間成為廢墟,王夷甫等人不能不承擔這一罪責!”袁虎輕率地回答說:“國家的命運本來有興有衰。難道都是他們的過錯?”桓溫神色威嚴,面露怒容,環顧滿座的人說:“諸位多少都聽說過劉景升吧?他有一條千斤重的大牛,吃的草料,比普通牛多十倍,可是拉起重載走遠路,簡直連一頭瘦弱的母牛都不如。魏武帝進入荊州後,把大牛殺了來慰勞士兵,當時沒有人不叫好。”桓溫本意是用大牛來比擬袁虎。滿座的人都震驚了,袁虎也大驚失色。

評析

桓溫進軍洛陽,眺望中原的時候正在感嘆國家的淪喪,而袁虎卻輕率地回復了他的話,將國運興衰理解為天命。志在恢復中原的桓溫當然聽不得這樣的話,所以他就用那頭只能吃不能幹活的牛來比喻劉表。意思是劉表享受著國家大量的資源,卻什麼事也做不成,就像東晉王氏一樣,高官厚祿,卻極其無能。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們