本地化與翻譯導論

本地化與翻譯導論

本書共分為四個部分,系統綜述了本地化行業的所有相關知識,包括本地化、國際化全球化外包以及本地化在中國的發展。本地化專業知識針對本地化的幾個主要領域進行了系統而深入的介紹,方便從事相關工作的本地化人員進一步了解。本地化實務指南主要從實際進行本地化工作的角度詮釋如何展開具體的操作。第四部分:本地化行業縱論,從業人員從不同的視角看待本地化行業。

基本介紹

  • 書名:本地化與翻譯導論
  • 作者:楊穎波,王華偉,崔啟亮
  • ISBN:9787301183731
  • 頁數:174
  • 定價:¥26.00
  • 出版社:北京大學出版社
  • 出版時間:2011-2-1
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16
  • 字 數:368000
書籍目錄
第一部分 本地化基礎理論
第一章 本地化簡介
第一節 本地化概述
第二節 本地化的起源與發展
第三節 中國的本地化市場
第四節 本地化語言與翻譯技術
第二章 本地化桌面出版
第一節 桌面出版的基礎知識
第二節 桌面出版常用軟體及工具
第三節 桌面出版的工作流程
第三章 本地化工程
第一節 本地化工程概述
第二節 軟體本地化工程
第三節 在線上幫助文檔本地化工程
第四節 其他本地化工程
第四章 本地化測試
第一節 本地化測試概述
第二節 本地化測試的實施
第三節 測試技術與工具
第五章 本地化項目管理
第一節 項目管理概述
第二節 本地化項目各階段的管理
第三節 本地化項目管理中的流程與技術
第二部分 本地化技術實務
第六章 檔案分析與翻譯準備
第一節 軟體部分的分析
第二節 軟體部分的翻譯準備
第三節 文檔部分的分?
第四節 文檔部分的翻譯準備
第七章 翻譯質量控制
第一節 翻譯階段
第二節 編輯審閱階段
第三節 校對審閱階段
第八章 桌面排版實務
第一節 源檔案分析
第二節 排版
第三節 校對及質量保證
第四節 總結及後處理
第九章 軟體與幫助編譯
第一節 Windows軟體與幫助編譯
第二節 Macintosh軟體與幫助編譯
第三節 其他平台的?件和幫助編譯
第十章 缺陷測試及修正
第一節 本地化測試缺陷綜合分析
第二節 測試缺陷管理
第三節 缺陷檢查和報告技術
第四節 缺陷修正技術
第三部分 本地化技術專題
第十一章 課件本地化
第一節 e-Learning的發展與課件生產
第二節 課件本地化的製作環節
第三節 課件本地化的質量保證
第十二章 網站本地化
第一節 網站本地化的準備工作
第二節 網站本地化的生產管理
第三節 網站本地化的更新管理
第十三章 遊戲本地化
第一節 遊戲本地化概述
第二節 底層技術國際化
第三節 為遊戲的故事和人物賦予文化色彩
第四節 遊戲本地化中的翻譯
第五節 配音
第六節 測試
第十四章 文檔本地譬匕管理
第一節 關於分析模型的說明
第二節 某計算機公司的文檔本地化管理
第三節 某移動設備公司?文檔本地化管理
第四節 某軟體公司的文檔本地化管理
第十五章 中文產品的全球化之路
第一節 技術寫作與本地化概述
第二節 中文產品的技術寫作
第三節 中文產品的多語言本地化
第四節 中文產品的全球化
參考文獻
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們