《普世歡騰》(Joy to the World)是一首以撒華滋作詞的聖誕頌歌。所要傳達的信息是歡樂和愛取代了罪與憂愁。這首聖詩被基督教(歌名譯為普天同慶)及新教許多教派所廣泛傳唱。
基本介紹
- 中文名稱:普世歡騰
- 外文名稱:Joy to the World
- 歌曲時長:4:01
- 發行時間:1719年
- 填詞:以撒華滋
- 音樂風格:聖誕頌歌
- 歌曲語言:英語
歌曲歌詞
創作背景
Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King Let every heart prepare Him room. And Heaven and nature sing And Heaven and nature sing. And Heaven, and Heaven, and nature sing He rules the world with truth and grace and makes the nations prove The glories of His righteousness① and wonders of His love And wonders of His love. And wonders and wonders of His love Joy to the world, the Saviour reigns. Let Saints their songs employ While fields and floods, rocks, hills and plains repeat the sounding joy Repeat the sounding joy. Repeat, Repeat, the sounding joy He rules the world with truth and grace and makes the nations prove The glories of His righteousness and wonders of His love And wonders of His love. And wonders and wonders of His love Let every heart prepare Him room. And Heaven and nature sing And Heaven and nature sing. And Heaven, and Heaven, and nature sing | 普世歡騰救主下降大地接她君王 惟願眾心預備地方諸天萬物歌唱 諸天萬物歌唱諸天諸天萬物歌唱 普世歡騰主治萬方民眾都當歌唱 沃野洪濤山石平原回響歌聲嘹亮 回響歌聲嘹亮回響回響歌聲嘹亮 罪惡憂愁不容再長世途荊棘消亡 化詛為恩無遠弗達到處主澤流長 到處主澤流長到處到處主澤流長 主藉真理恩治萬方要使萬邦證明 我主公義無限榮光主愛奇妙莫名 主愛奇妙莫名主愛主愛奇妙莫名 |
①righteousness n. 正當,正義 |