明月逐人來·星河明淡

《明月逐人來·星河明淡》是北宋詞人李持正創作的一首詞。 詞的上片寫元宵之夜,老百姓傾城出動去街上觀花燈看熱鬧。下片既寫燈節的熱鬧,又筆墨著重於描寫君王的游賞。

此詞採用由遠而近的寫法,描寫元夕的自然氣候特徵,後又描寫京城觀燈人數之多,場面之熱鬧。該詞將元宵風俗情景,特別是黃帝觀燈的場面描寫的淋漓盡致,繪畫出一幅人間天上之美的元夕之夜圖,表達出作者對元宵之夜的喜愛。

基本介紹

  • 作品名稱:明月逐人來·星河明淡
  • 創作年代:北宋
  • 作品體裁:宋詞
  • 作者李持正
  • 作品出處:《能改齋漫錄》卷十六
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

明月逐人來1
星河2明淡,春來深淺。紅蓮3正、滿城開遍。禁街4行樂,暗塵香拂面5。皓月隨人近遠。
天半鰲山6,光動鳳樓兩觀7。東風靜、珠簾不捲。玉輦將歸,雲外聞弦管。認得宮花影轉。

注釋譯文

詞句注釋

1.明月逐人來:李持正首創的詞調,詞牌名取自蘇味道《正月十五日夜》中的詩句。
2.星河:銀河。
3.紅蓮:指紮成蓮花狀的燈。陳元靚《歲時廣記》引《歲時雜記》說:“上元燈槊之制,以竹一本,其上破之為二十條,或十六條;每二條以麻合系其銷,而彎屈其中,以紙糊之,則成蓮花一葉;每二葉相壓,則成蓮花盛開之狀。燈其中,旁插蒲捧荷剪刀草於花之下。”這就是紅蓮燈的形狀和製作方法。
4.禁街:指京城街道。
5.暗塵香拂面:蘇味道《正月十五日夜》:“暗塵隨馬去,明月逐人來。”周邦彥《解語花·上元》:“人影參差,滿路飄香麝。”此句兼從蘇味道詩與周邦彥詞化出。
6.鰲(áo)山:元宵燈景的一種。這種燈具是把成千上萬的彩燈,堆疊成一座像傳說中的巨鰲那樣的大山(“天半”形容其高),也叫“山棚”“采山”。
7.鳳樓兩觀:指宣德樓建築,那是大內(皇宮)的正樓門。

白話譯文

在元宵月圓之夜,明月正圓,那些星星的光在相比之下就顯得有些暗淡。春天剛到,春意還不是很濃,忽深忽淺,夾雜著幾分寒意。人們都到街上去看燈行樂,熙熙攘攘,灰塵滾滾,還夾雜著仕女們的蘭麝細香,撲面而來。抬頭望見一輪皓月,不管人們走到哪裡,它都會跟到哪裡。
皇帝游賞,坐在御樓上觀燈。成千上萬的彩燈堆疊在一起,熠熠生輝,皇帝從正門樓里出來,看到如此美麗的燈盞感到十分的賞心悅目。皇帝坐於轎中,此時沒有風吹動,那轎前的珠簾不捲起來的。皇帝賞完燈後將要御駕回宮,樓上樂隊高奏管弦,樂聲鼎沸,仿佛從雲外傳來,不同凡響。臣僚跟著皇帝歸去,他們帽上簪著宮花,在元宵節這些彩燈映照下,花影也就跟著轉動起來。

創作背景

李持正是兩宋之交的人。該詞錄存吳曾《能改齋漫錄》卷十六,博得蘇東坡嘆賞,故此詞當作於徽宗朝以前。適時汴京上元之夜燈節,作者觀景有感而發,做出該詞。

作品鑑賞

文學賞析

詞採取由遠而近的寫法,從天空景象和季節入手。“星河明淡”二句,上句寫夜空,下句寫季節。上元之夜,明月正圓,故“星河”(銀河)顯得明淡。此時春雖至,但余寒猶存,時有反覆,故春意忽深忽淺。這二句寫出了元夕的自然季候特徵。
“紅蓮”這一句轉入寫燈,這一句“開”字從蓮花自身生出,花與燈兩種意思相關,這種手法寫給人以快樂的美感。
“禁街行樂”二句,寫京城觀燈者之眾,場面之熱鬧。元宵夜,老百姓幾乎全部走到街頭,去行樂看熱鬧,以致於弄得到處灰塵滾滾;而仕女們的蘭麝細香,卻不時撲入鼻中,使人慾醉。“暗塵香拂面”句,兼從蘇味道詩與周邦彥詞化出。蘇味道《正月十五夜》詩云:“暗塵隨馬去,明月逐人來。”周邦彥《解語花·上元》詞云:“人影參差,滿路飄香麝。”作者把蘇詩與周詞意思糅為一句,這樣一來加大了句子的容量,也正因如此詞意的酣暢則有所遜色。“皓月隨人近遠”句,即化自蘇詩的“明月逐人來”。此時作者把視線移向天上,只見一輪皓月,似多情的伴侶,“隨人近遠”。明月隨人這種現象,常人亦有所感覺,但經作者灌入主觀感情,飾以新巧之筆,便見不凡。蘇東坡讀到這句時曾說:“好個‘皓月隨人近遠’!”大概就是欣賞它筆意之妙。它與上句“暗塵香拂面”結合起來,寫出兼有人間天上之美的元夕之夜。上片用此句結束,使詞境有所開拓、對比,確是成功的一筆。
下片又筆鋒一轉寫燈節的熱鬧。而筆墨著重於描寫君王的游賞。“天半鰲山”三句,旨寫皇帝坐御樓上看燈。譬如《東京夢華尋》載:“大內前自歲前冬至後,開封府絞縛山棚,立木正對宣德樓。”《東京夢華錄》“大內”一節云:“大內正門宣德樓列五門,門皆金釘朱漆,壁皆磚石間,鐫樓鳳飛雲之狀,莫非雕甍畫棟,峻角層榱;覆以琉璃瓦,曲尺朵樓,朱欄彩檻,下列兩闕亭相對,悉用朱紅杈子。”皇帝坐樓上看到,鰲山上千萬盞的彩燈,璀璨輝煌,使他感到十分悅目賞心,故曰“光動鳳樓兩觀”。宋代皇帝一般是垂下帘子來觀燈的,例如《東京夢華錄》又云:“宣德樓上,皆垂黃緣簾,中一位乃御座。用黃羅設一彩棚,御龍直執黃蓋掌扇,列於簾外。”“東風靜、朱簾不捲”句,說的就是這種情況。而有了“東風靜”三字,則自然與人事相交融的境界全部體現出來了。
“玉輦將歸”三句,寫皇帝御駕回宮。《東京夢華錄》又云:“至三鼓,樓上以小紅紗燈球緣索而至半空,都人皆知車駕返內矣。”這時候,樓上樂隊高聲吹奏管弦。鼎沸樂聲,仿佛從雲外傳來。這就是“玉輦將歸,雲外聞弦管”的意思。“認得宮花影轉”,這句話是說臣僚跟著皇帝回去。正像《東京夢華錄》“駕回儀衛”節說:“駕回則御裹小帽,簪花乘馬,前後從駕臣僚,百司儀馬,悉賜花。”從這些記載可以看出皇帝回宮時,臣僚們帽上簪著宮花,因而彩燈映照下,花影也就跟著轉動了。這樣寫臣僚跟著歸去,是很生動的。此風至南宋猶存。
觀燈一事自古就是元宵節的一項重要內容。作者情懷溫柔,將元宵盛景.化繁為簡,從細微之處見盛大。寫星河,寫蓮燈,寫禁街,寫塵埃,寫明月:只是一些常見的事物,卻寫得氰氳煙生,頗有韻味。

名家點評

暨南大學中文系教授洪柏昭《宋詞鑑賞》:這是一首寫節序風物的詞。這類詞比較難寫,南宋的張炎已慨嘆:“昔人詠節序,不唯不多,付之歇喉者,類是率俗。”(《詞源》)這首詞也難說有很高的藝術成就,因為它留有蘇味道詩和周邦彥詞較多的影響痕跡。但它提供了北宋都城汴京的元宵風俗畫面,特別是皇帝觀燈的畫面,可以與史籍相印證,富於認識價值。繼承前人處亦能有所變化,描寫也比較生動。還應該指出,用此調填詞是作者的首創(見《能改齋漫錄》),平厭聲韻,都很順溜妥帖,創調之功,不應埋沒。

作者簡介

李持正,字季秉,莆田(今屬福建)人。少與叔伯輩的李宗師馳名於太學,號大小李。政和丘年(1115年)進士,歷知德慶、南劍、潮陽。事跡見《莆口日文獻傳》卷一五。南宋吳曾《能改齋漫錄》卷一六: “樂府有《明月逐人來》詞,李太師撰譜,李持正制詞。持正又作《人月圓》令,尤膾炙人口。近時以為王都尉作,非也。”存詞二首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們