早安(英國詩人約翰·多恩所著詩歌)

早安(英國詩人約翰·多恩所著詩歌)

早安》是一首詩歌,作者約翰·多恩John Donne(1572 - 1631),英國詩人、教士。1572年生於倫敦的一個富商之家,信仰羅馬天主教

基本介紹

  • 書名:早安
  • 作者約翰·多恩John Donne
  • 類別:詩歌
  • 開本:16
簡介,詩文,

簡介

多恩喬治·赫伯特和安德魯·馬韋爾同屬最偉大的玄學派詩人。他的創作他不僅影響了他同時代的詩人,還影響到艾略特、約翰·克婁·蘭塞姆(John Crowe Ransom,)、愛倫·泰特(Allen Tate)等二十世紀時的詩人。與其他玄學派詩人一樣,多恩的詩作也運用比附比喻(conceits)(精巧、驚人的比喻),也從日常生活和廣博的學識中尋找意象。在玄學派詩人中,他能將強烈的情感和學識上的獨創和練達加以完美結合。作品包括愛情詩諷刺詩格言詩、宗教詩以及布道文等。詩歌節奏有力,語言生動,想像奇特而大膽,常使用莎士比亞式的機智的隱喻,這些特點在他的詩集《歌與短歌》中體現得十分明顯。他於1631 年3月31日卒於倫敦

詩文

THE GOOD-MORROW.
by John Donne
I WONDER by my troth, what thou and I
Did, till we loved ? were we not wean'd till then ?
But suck'd on country pleasures, childishly ?
Or snorted we in the Seven Sleepers' den ?
'Twas so ; but this, all pleasures fancies be ;
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, 'twas but a dream of thee.
And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear ;
For love all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone ;
Let maps to other, worlds on worlds have shown ;
Let us possess one world ; each hath one, and is one.
My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest ;
Where can we find two better hemispheres
Without sharp north, without declining west ?
Whatever dies, was not mix'd equally ;
If our two loves be one, or thou and I
love so alike that none can slacken, none can die.
我真不明白;你我相愛之前
在乾什麼?莫非我們還沒斷奶,
只知吮吸田園之樂像孩子一般?
或是在七個睡眠者的洞中打鼾?
確實如此,但一切歡樂都是虛擬,
如果我見過.追求並獲得過美,
那全都是——且僅僅是——夢見的你。
現在向我們甦醒的靈魂道聲早安,
兩個靈魂互相信賴,毋須警戒;
因為愛控制了對其他景色的愛,
把小小的房間點化成大千世界。
讓航海發現家向新世界遠遊,
讓無數世界的輿圖把別人引誘
我們卻自成世界,又互相擁有。
我映在你眼裡,你映在我眼裡,
兩張臉上現出真誠坦蕩的心地。
哪兒能找到兩個更好的半球啊?
沒有嚴酷的北,沒有下沉的西?
凡是死亡,都屬調和失當所致,
如果我倆的愛合二為一,或是
愛得如此一致.那就誰也不會死。
(飛白譯)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們