新編高級英漢漢英口譯教程

新編高級英漢漢英口譯教程

《新編高級英漢漢英口譯教程》是2010年9月1日北京大學出版社出版的圖書,作者是楊大亮、 楊海燕

基本介紹

  • 書名:新編高級英漢漢英口譯教程
  • 作者:楊大亮、 楊海燕 
  • ISBN:9787301177617、 7301177615
  • 頁數:202頁
  • 出版社:北京大學出版社
  • 出版時間:2010年9月1日
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16
  • 版次:第2版
  • 叢書名:新世紀翻譯系列教程
  • 正文語種:簡體中文、 英語
內容簡介,編輯推薦,圖書目錄,序言,文章節選,

內容簡介

《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》內容簡介:隨著我國加入世界貿易組織,對外交往、對外貿易日益頻繁,特別在深化改革,擴大開放,社會主義市場經濟體制逐步建立的今天,我國急需一批高素質的口譯人才。如何培養高素質的口譯人才已成為翻譯界、外語界乃至全社會關心的問題。《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》著眼於幫助學生儲備各種口譯知識和培養學生的各項口譯技能,使學生既擁有一定量的口譯知識,其中包括有關口譯的理論知識和優秀譯員的必備素質。使學生在大量的口譯活動的練習中掌握口譯技能,為未來成為稱職的譯員打下良好的基礎。
全書內容豐富,涉獵面廣,包括政治,經濟,文化,教育,環境等各個方面和近幾年湧現的和我們的生活密切相關的一些熱門話題,如北京申奧,中國加入世貿組織,上海申博等內容,具有很強的時代性。《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》融知識性、實用性和靈活性為一體,具有很強的操作性。書中設計了大量形式多樣內容豐富的練習,而且,除了課堂練習外,每個單元都配備了課外練習使學生在練習中加強和鞏固已學的知識和技能,提高口譯能力。充分體現了口譯學科實踐性強的特點。
《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》適用於全日制專業英語、全日制非英語專業的大學生、職業培訓班學員以及廣大口譯愛好者。
《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》共包括8個單元,每單元部分參考答案均附在書後。

編輯推薦

《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》:
全書內容豐富,涉獵而廣,包括政治,經濟,文化,教育,環境等各個方面和近幾年湧現的和我們的生活密切相關的一些熱門話題,如北京申奧,中國加入世貿組織,上海申博等內容,具有很強的時代性。
《新編高級英漢漢英口譯教程(修訂版)》融知識性、實用性和靈活性為一體,具有很強的操作性。書中設計了大量形式多樣內容豐富的課堂練習,每個單元都配備了課外練習使學生在練習中加強和鞏固已學的知識和技能,提高口譯能力。充分體現了口譯學科實踐性強的特點。

圖書目錄

Unit 1 Sino-US Relations
Unit 2 WTO
Unit 3 The Olympics
Unit 4 Shanghai and the World Expo
Unit 5 Tourism Industry
Unit 6 New Year Wishes
Unit 7 China's Economy
Unit 8 China's Education
參考答案
參考文獻

序言

隨著我國加入世界貿易組織,對外交往、對外貿易日益頻繁,特別在深化改革,擴大開放,社會主義市場經濟體制逐步建立的今天,我國急需一批高素質的口譯人才。如何培養高素質的口譯人才已成為翻譯界、外語界乃至全社會關心的問題。本書著眼於幫助學生儲備各種口譯知識和培養學生的各項口譯技能,使學生既擁有一定量的口譯知識,其中包括有關口譯的理論知識和優秀譯員的必備素質。使學生在大量的口譯活動的練習中掌握口譯技能,為未來成為稱職的譯員打下良好的基礎。
全書內容豐富,涉獵面廣,包括政治,經濟,文化,教育,環境等各個方面和近幾年湧現的和我們的生活密切相關的一些熱門話題,如北京申奧,中國加入世貿組織,上海申博等內容,具有很強的時代性。本書融知識性、實用性和靈活性為一體,具有很強的操作性。書中設計了大量形式多樣內容豐富的練習,而且,除了課堂練習外,每個單元都配備了課外練習使學生在練習中加強和鞏固已學的知識和技能,提高口譯能力。充分體現了口譯學科實踐性強的特點。
本書適用於全日制專業英語、全日制非英語專業的大學生、職業培訓班學員以及廣大口譯愛好者。
本書共包括8個單元,每單元部分參考答案均附在書後。

文章節選

這是我與布希總統的第二次會晤。4個月前我們在上海亞太經合組織會議期間進行了成功的會晤。在今天的會談當中,我與布希總統回顧了中美關係30年來的歷程,深入討論了雙邊關係和當前國際形勢,達成了許多重要的共識,取得了多方面的積極成果。
雙方一致認為,在當前複雜多變的國際形勢下,中美作為對世界有著重要影響的兩個國家,應當加強對話與合作,妥善處理分歧,共同推進中美的建設性合作關係進一步向前發展。
雙方同意加強高層的戰略對話以及各個級別、各個部門之間的接觸,以利增進了解和互信。我感謝並且愉快地接受了布希總統的邀請,將於今年10月到墨西哥出席亞太經合組織會議之前訪問美國。應切尼副總統的邀請,胡錦濤副主席將於近期訪問美國。
雙方同意積極開展經貿、.能源、科技、環保、愛滋病的防治、執法等領域的交流與合作,就地區的經濟、金融問題進行戰略對話,並於年內舉行經濟、商務和科技三個聯委會會議。
我和布希總統還深入討論了國際反恐鬥爭的形勢,同意在雙向互利的基礎上加強磋商與合作,充實兩國中長期反恐交流與合作機制,雙方還就一系列重大國際及地區問題交換了看法,並且決定加強溝通與協調。
妥善處理台灣問題是保證中美關係穩定發展的關鍵。我向布希總統闡述了中國政府解決台灣問題的“和平統一、一國兩制”的基本方針。布希總統強調,美國堅持一個中國的政策,遵守中美三個聯合公報。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們