捷悟

捷悟

捷悟,是一個漢語詞語,意思是悟性敏捷。

基本介紹

  • 中文名:捷悟
  • 拼音:jié wù
  • 類別:漢語詞語
  • 解釋:悟性敏捷
主要內容
1.楊德祖①為魏公主簿,時作相國門,始構榱桷,魏武自出看,使人題門作“活”字,便去。楊見,即令壞之。既竟,曰:“‘門’中‘活’,‘闊’字,王②正嫌門大也。”
【注釋】①楊德祖:楊脩,字德祖,曹操任丞相時,調他任主簿,有才學,有悟性。後來被曹操殺害了。相國:指丞相。漢代有時設相國,有時設丞相。這裡指相國府。榱桷(cuījué):椽子。②王:指魏王曹操。
【譯文】楊德祖是曹操手下的主簿,當時正在建相國門,剛修好,又看了看,讓人題了一個"活"字,便走了。楊德祖見了,就命令人把門改了。說:"'門'中有一個'活'字,就成了'闊'字,大王是嫌門太大了。"
2.人餉①魏武一杯酪,魏武啖少許,蓋頭上提“合”字以示眾,眾莫能解。次至楊修,修便啖,曰:“公教人啖一口也②,復何疑?”
【注釋】①餉:送。蓋頭:覆蓋用的絲麻織品。②教人啖一口:“合”字拆開,就是人、一、口三字,意為一人吃一口。
【譯文】別人送曹操一杯乳酪,曹操吃了一點,在蓋子上寫了個"合"字給大家看,大家都不知道什麼意思。到了楊修,楊修便吃了起來,說:"主公讓我們一人一口,還有什麼疑惑呢?"
3.魏武嘗過曹娥碑下,楊修從。碑背上見題作“黃絹幼婦,外孫齏臼”八字,魏武謂修曰:“解不?”答曰:“解。”魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行三十里,魏武乃曰:“吾已得。”令修別記所知。修曰:“黃絹,色絲也,於字為‘絕’;幼婦,少女也,於字為‘妙’;外孫,女子也,於字為‘好’;齏臼,受辛也,於字為‘辭’;所謂‘絕妙好辭’也。”魏武亦記之,與修同,乃嘆曰:“我才不及卿,乃覺三十里。”
【注釋】①曹婢碑:曹娥是東漢時代一個孝女,父溺死,她為尋找父親屍首而死,改葬時給她立了碑,就是曹娥碑。虀臼(jījiù):搗姜蒜等的器具。
②於字為辭:辭的異體字是辤。
③覺:同“較”,相差,相距。
翻譯:曹操經過曹娥碑下,楊修跟著。碑背上題著"黃娟幼婦,外孫齏臼"八個字,曹操對楊修說:"知道什麼意思么?"楊修答道:"知道。"曹操說:"你先別說,讓我想想。"走了三十里,曹操說:"我已經知道了。"讓楊修出他所理解的。楊修寫道:"黃手絹,乃是有顏色的絲,合成字就是'絕';幼婦,就是少女,合成字就是'妙';外孫,就是女兒的兒子也就是女子,合成字就是'好';齏臼,就是承受辛辣,合成字就是'辭(辤)';這合起來的意思就是'絕妙好辭'。"曹操也寫了下來,結果和楊修的一樣,便嘆息道:"我的才華比不上你,乃是差了三十里啊。"
4.魏武征袁本初,治裝,余有數十斛竹片,鹹長數寸,眾並謂不堪用,正令燒除。太祖甚惜,思所以用之,謂可為竹椑楯,而未顯其言,馳問主簿楊德祖。應聲答之,與帝心同。眾伏其辯悟。
翻譯:曹操征討袁本初,修建軍事裝備,剩下幾十斛竹片,都是幾寸長的,眾將士都說沒用,正要命令燒掉它們。曹操覺得可惜,思考有什麼用處,認為可以做竹盾牌,但沒說出來,而是去問主簿楊德祖。楊祖德應聲答了,竟和曹操的心思相同。大家都佩服楊德祖的聰明和悟性。
5.王敦引軍至大桁,明帝自出中堂。溫嶠為丹陽尹,帝令斷大桁,故未斷,帝大怒,瞋目,左右莫不悚懼。召諸公來。嶠至,不謝,但求酒炙。王導須臾至,徒跣下地,謝曰:“天威在顏,遂使溫嶠不得謝。”嶠於是下謝,帝乃釋然。諸公共嘆王機悟名言。
翻譯:王敦率領軍隊東下,將要逼近朱雀橋,晉明帝親自出到中堂。溫嶠當時任丹陽尹,明帝命令他毀掉朱雀橋,結果仍舊沒有毀掉,明帝怒目圓睜,非常生氣,隨從的人都很恐懼。明帝立刻召集大臣們來,溫嶠到後,沒有謝罪,只是求賜酒肉請死。王導接著來到,他光著腳退到地上,謝罪說:“天子的威嚴就在眼前,於是使溫嶠嚇得不可能謝罪了。”溫嶠這才退下謝罪,明帝也就心平氣和了。大臣們都很讚賞王導的機敏而有悟性的名言。
6.郗司空在北府,桓宣武惡其居兵權。郗於事機素暗,遣箋詣桓:“方欲共獎王室,修復園陵。”世子嘉賓出行,於道上聞信至,急取箋視,視竟,寸寸毀裂,便回。還更作箋,自陳老病,不堪人間,欲乞閒地自養。宣武得箋大喜,即詔轉公督五郡,會稽太守。
翻譯:司空郗愔鎮守北府的時候,桓溫不喜歡他掌握兵權。郗愔對情勢的了解一向胡塗,還寄信給桓溫說:“正想和您一起輔佐王室,修復被敵人毀壞的先帝陵寢。”當時他的嫡長子嘉賓正到外地去,在半路聽說送信的人到了,急忙拿過他父親的信來看,看完了,把信撕得粉碎,就返回去,又代他父親另外寫了封信,訴說自己年老多病,經不住世事煩擾,想找個閒散的官位來自我調養。桓溫收到信非常高興,立刻下令把郗愔調為都督浙江東五郡軍事、會稽太守。
7.王東亭作宣武主簿,嘗春月與石頭兄弟乘馬出郊。時彥同游者,連鑣俱進,唯東亭一人常在前,覺數十步,諸人莫之解。石頭等既疲倦,俄而乘輿回,諸人皆似從官,唯東亭奕奕在前,其悟攝如此。
翻譯:東亭侯王珣任桓溫的主簿時,曾經在春天和石頭兄弟騎馬到郊外遊春。當時同游的名流都一起並馬前進;只有王珣一個人總是走在前面,和他們距離幾十步遠,大家都不理解其中的緣故。石頭等人已經玩得很疲倦了,不久就坐車回去。結果其他人都像侍從官一樣跟在後面,只有王珣精神抖擻地走在前面。他就是這樣的有悟性而且機敏。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們