張詠勸學

《張詠勸學》選自《宋史·寇準傳》

基本介紹

  • 作品名稱:《張詠勸學》
  • 作品出處:《宋史·寇準傳》
原文,注釋,譯文,

原文

初,張詠①在成都,聞準②入相,謂③其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術④不足爾。”及⑤準出陝⑥,詠適自成都罷還,準嚴⑦供帳,大為具待⑧。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐⑨曰:“《霍光傳》⑩不可不讀也。”準莫喻其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!”
——《宋史·寇準傳》

注釋

①張詠:宋朝初年名臣。
②準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。
③謂:對……說。
④學術:學問。
⑤及:等到。
⑥出陝:出任陝州知州。
⑦嚴:敬重。
⑧大為具待:盛情地款待。具,備辦。待,接待。
⑨徐:慢慢地。
⑩《霍光傳》:載《漢書》,傳末 有“然光不學無術,暗於大理”之語。

譯文

張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。”後來寇準罷相,出知陝州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:“您有什麼臨別贈言呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊。”寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家後取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到“不學無術”的話時,才恍然大悟地笑著說:“這就是張詠對我的規勸啊!”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們