張佐治遇蛙

張佐治遇蛙

這是一篇文言文,講述了張佐治遇見了一大群青蛙,青蛙帶他找到三具屍體,他救活了一個人,並從而偵破了一個案件。

基本介紹

  • 作品名稱:張佐治遇蛙
  • 外文名稱:Zuo Zhi Zhang met frogs
  • 作品出處:據《虞初新志》改寫
  • 文學體裁:文言文
原文,譯文,譯文一,譯文二,注釋,啟示,文言知識,文言文特殊句式,

原文

金華郡守張佐治至一處,見蛙無數,夾道鳴噪,皆昂首若有訴。異之,下車步視,而蛙皆蹦跳為前導。至田間,三屍疊焉。公有力,手挈二屍起,其下一屍微動,以湯灌之,未幾即復活。曰:“我商也,道見二人肩兩筐適市,皆蛙也。哀之,購以放生。二人復曰:‘此皆淺水,雖放,後必為人所獲;前有清淵,乃放生池也。’吾從之至此,不意揮斧,遂被害。二仆隨後不遠,腰纏百金,必為二人誘至此,並殺而奪金也。”張佐治至郡,急令捕之,不日人金俱獲。一訊即吐實,罪死。所奪之金,歸商。(據《虞初新志》改寫)

譯文

譯文一

金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,都昂著頭若有所訴。張佐治感到很奇怪,便下車步行,青蛙蹦跳著為他引路。到了田邊,只看見三具屍體疊在一起。張佐治力氣大,用手提起上面兩具屍體,發現最下面那具屍體還在微微地動,於是給那人熱水喝,不一會兒那人醒了。那個人說:“我是商人,在路上看見兩個人挑著竹筐去集市,筐中都是青蛙。我可憐它們,便買下了青蛙把它們全部放生。那兩個人說:‘這裡水池很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉去;前面有一潭深水,是個放生池。’我於是便跟那兩人前往放生池。可沒料想,那兩個人揮動斧頭,於是,我就被他們傷害了。我的兩個隨從還沒走遠,身上帶著幾百兩金子,(他們)肯定把我的隨從誘惑到這裡,把他們殺害然後搶走金子。"張佐治回到郡內,急忙下令捉捕。不出幾天人和金子都落網了,一經審訊便吐露了事實,並把他們處死。奪回來的金子還給了商人。
張佐治遇蛙

譯文二

金華縣的長官張佐治到一個地方,看見有許多青蛙在道路旁鳴叫,而且一隻只都昂著頭,像有冤要說似的。張佐治覺得很奇怪,便下車步行,邊走邊察看,青蛙見他下了車,於是又蹦跳到他的面前為他引路。一直走到了一田邊,只看見三具屍體疊在一起。張佐治用手提起上面兩具屍體,發現最下面那具屍體還在顫動,於是餵給那人熱水喝。不一會兒那人醒了,便講起了經過:“我是名商人,在向集市路上遇見兩個人的肩上背著籮筐,筐中有青蛙,都在哀鳴著。於是我便買下了青蛙把它們全放生了。那兩個賣蛙的人說:‘這裡水很淺,即使你把青蛙放生了,也會被別人捉住。前面有一潭水很深,是個放生池。’我於是便跟那兩人前往放生池。可誰能料想,那兩個人揮動斧頭,於是,我就被他們傷害了。我的僕人在我後面不遠,他們身上都帶著很多銀子,一定是那害我的人把僕人們引誘到這裡來,把他們殺死了,搶走了所有銀兩。”張佐治聽後立刻回縣裡,逮捕那殺人的兩人。不久,便人贓俱獲。經過審訊,那兩人都交代了犯罪的事實,判他們死罪,並將他們搶奪的錢財歸還給商人。

注釋

1、金華:古地名,今浙江金華市。
2、郡守:郡的長官。
3、挈:提。
5、斤:斧頭。
6、導:引路。
7、並:一同。
8、清淵:深水。
9、市:集市,市場。
10、湯:熱水。
11、適:到....去。
12、前導:在前面開路。
13、焉:兼詞,於之,在那裡。
14、未幾:不久。
15、之:跟隨著他們。
16、哀之:為它們感到哀傷。哀:意動用法,對……感到悲傷。
17、異之:對他感到奇怪。 異:意動用法,對……感到奇怪。
18、雖:即使。
19、導:引,引導。
20、淵:深水,深潭。
21、步:步行。
22、商:商人。
23、道:名詞作狀語,在路上。
24、獲:得到。
25、詢:審問。
25、罪:名詞作動詞,判……罪。
26、俱:都
27,淵:池塘

啟示

我們不能輕易相信別人的話,要有適當的戒備心,保護自身安全。
即使是動物,也會有感恩之心。
好人有好報,惡人有惡報。

文言知識

文言文中少見量詞。現代漢語中在數詞之後一般總跟著量詞,如“三個人”、“五輛車”、“八匹馬”、“十朵花”等等,而在文言文中只說“三人”、“五車”、“八馬”、“十花”。這主要是因為古代量詞極少,因此在翻譯文言文時要把確當的量詞加進去。如上文“三屍”、“二人”“二仆”、“一訊”,要譯為“三具屍體”、“兩個人”、“兩個僕人”、“一次審訊”。

文言文特殊句式

省略句:打括弧的為省略內容
  1. 而蛙皆蹦跳為(之)前導
  2. 不意(其)揮斧
  3. 一訊(之/其)即吐實
  4. 罪(之)死

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們