山譯外語模式

山譯外語模式的全稱是山東外事翻譯學院外語學習模式,簡稱“山譯外語模式”。

基本介紹

  • 中文名:山譯外語模式
  • 全稱:山東外事翻譯學院外語學習模式
  • 創始人:張介公
  • 主抓關鍵:外語學習中辭彙和口語
模式簡介,模式特點,創始人簡介,

模式簡介

創始人張介公,該模式代表中國第三代外語學習模式,強調和尊重外語學習自身的規律和特點,對傳統外語教育進行了戰略性調整和戰術性改造,主張抓住外語學習中辭彙和口語兩個關鍵節點,讓外語教育結束在中學階段! 三十年來,中國的外語教育,特別是英語教育得到了迅猛發展,但不可否認的是中國外語教育的指導思想一直存在問題,實踐效果很不理想,這一殘酷的現實,迫切需要一個更加科學、更有實效的外語學習模式。

模式特點

山譯外語模式是中國第三代外語教育模式,是對前兩代外語教育模式的戰略調整和戰術改造。三十多年來,中國的外語教育大致可分為三個模式。一是許國璋英語,可代表第一個模式;二是《新課標》,可代表第二個模式;三是山譯外語模式,可代表第三個模式。
第一個模式的特點
(一)辭彙:辭彙量太少,辭彙增長緩慢,6年的中學階段設計了2000多個單詞,過低地估計了中國學生的外語學習能力;
(二)語法:對語法比較重視,語法條理比較清晰,學生的語法能力普遍較好;(三)閱讀:由於辭彙量太少,導致了學生的閱讀能力不夠強,閱讀量也不大,只好死摳語法;
山譯外語模式
(四)聽力和口語:該模式認為,只要把語法學好了,結合一定的辭彙,就可以自由地說出地道的英語了,可結果並非如此。語言是實踐性很強的東西,不進行大量的實際操練,光靠語法是不行的。
第二個模式的特點
(一)辭彙:辭彙量仍然太少,辭彙增長緩慢,10年的中國小階段設計了不到3000個單詞,同樣低估了中國學生的學習能力;
(二)語法:該模式下的語法普遍不好,條理不清晰,變化不夠靈活,大部分學生的語法很糊塗;
(三)閱讀:由於辭彙量太少,語法不過關,導致了學生的閱讀能力不夠強,閱讀量仍不大;
(四)聽力和口語:對聽說比較重視,不可否認的是,學生的聽說能力的確比第一模式下培養出來的學生強很多,大部分學生都能開口說了,但外語學習的規律是,從能開口說到能說得多、說得好,這之間距離相當之大,有著天壤之別!
山譯外語模式的特點
1、解密了人類語言:我們破解了人類語言,尤其是英語的秘密,解開了語言的密碼,通俗地講,就是我們解決了“語言為什麼會這么說”的問題,也就是,moon為什麼是“月亮”的意思?tree為什麼是“樹”的意思?invade為什麼是“侵犯”的意思?曾經有西方人說過,誰要是知道語言為什麼會這么說,那他就窺見了上帝的秘密!我們自認為我們就是那個上帝秘密的窺見者!
2、解決了記憶的難題:我們解決了記憶的難題,總結了很多科學、高效的記憶規律和記憶方法。外語學習離不開記憶,把這些規律和方法套用在外語教學和學習中,可以大大提高學習效率。我們校內的英語專業大學生在入校後的一個月內辭彙量就要提高到10000個,我們對英語專業畢業生的要求是人人背下《牛津詞典》,人人背下《新概念英語》。
3、有十數年的外語教育經驗積累:山東外事翻譯學院已經有十年的外語教育經驗,在教育理念和教學方法方面積累了豐富的資源。於是,我們把語言的規律和記憶的規律有機結合起來,把十年的辦學經驗跟中國外語教育的實際情況結合起來,創造了“山譯外語模式”。
山譯外語模式的戰略和戰術
在戰略上,目標是要把中國的外語教育結束在中學階段,大學階段是使用英語而不是在學習英語,因此我們對傳統的外語教學模式進行了大幅度調整,具體做法是:
辭彙先行一步------閱讀緊隨其後------口語重拳出擊
在戰術上,我們採取模組教學,各個擊破,向每個模組要成績,向每個模組要質量,具體做法如下:

創始人簡介

張介公詳情:張介公(群英會 背牛津詞典 挑戰者):
英語語言學碩士、博士(班),原北京語言大學教師、原聯合國工業發展組織譯員。長期從事外語教育教學研究與實踐工作,長期從事語言學研究工作,已系統解開英語乃至整個印歐語系,甚至包括漢語在內的人類語言密碼。還同時研究記憶學,不僅擁有近20萬的英語辭彙,而且可把牛津詞典從頭背下;正在準備申請10萬位圓周率記憶的吉尼斯世界記錄。現任山東外事翻譯職業學院副院長兼語言文化研究院院長。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們