宜春苑(范成大所作七言絕句)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《宜春苑》是南宋詩人范成大在出使金國途中創作的一首七言絕句。該詩的第一、二句詩人以寫實的手法描繪了宜春苑的現狀,第三、四句詩人用對比的手法寫出了山河恢復無望的痛苦之情。詩人借景抒情,用對比的手法抒發了故國之思和黍離之悲。

基本介紹

  • 作品名稱:宜春苑
  • 創作年代:南宋
  • 作品體裁:七言絕句
  • 作者:范成大
  • 作品出處:《石湖居士詩集
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

宜春苑
在舊宋門外,俗名東御園。 
狐冢滿路隅,行人猶作御園呼。
連昌尚有花臨砌,斷腸宜春寸草無。

注釋譯文

詞句注釋

①宜春苑:北宋皇家的御花園,位於北宋故都開封東二里,俗稱“東御園”。
②舊宋門:是汴梁舊城東面的一個門,原名麗景門,金人占領後改名賓曜門。
③冢(zhǒng):墳墓。
④獾(huān):一種小野獸,善於掘土為穴。習慣在廢墟、墳墓之中居住。
⑤蹊:小路。
⑥隅(yú):角落。靠邊的地方。
⑦御園:皇帝的花園。
⑧連昌:即連昌宮,唐代宮殿名,唐代皇帝行宮之一,故址在河南府壽安縣(今河南宜陽)。安祿山亂起,久廢不啟。元稹有《連昌宮詞》:“上皇偏愛臨砌花,依然御榻臨階斜。”描繪其蕭條荒蕪,詩中謂唐玄宗下榻連昌宮,晚景淒涼。范詩引此為典。
⑨砌:階

白話譯文

宜春苑在舊宋門之外,俗稱東御園。
宜春苑已經遍布墳墓和狐獾洞穴,但是過路人仍以東御園稱呼這裡。
當年的連昌宮台階還存幾束殘花,而這裡卻寸草不生讓人肝腸寸斷。

創作背景

范成大於乾道六年(1170年)閏五月,出使金朝,沿途寫了七十二篇七言絕句和一卷日記《攬轡錄》,以記沿途聞見,這首詩是其中第十一首。范成大使金日記《攬轡錄》記載說:“丁卯過東御園,即宜春苑也,頹垣荒草而已。”詩人看到昔日繁華的京都已滿目荒涼、頹敗不堪時,感慨良多,於是寫下了這首詩。

作品鑑賞

整體賞析

“狐冢獾蹊滿路隅”,首句實寫詩人當時親眼所見宜春苑的蕭條荒涼景象,通過“狐冢”、“獾蹊”寫出了昔日繁華無比的汴京皇家禁苑宜春苑今朝的殘破荒涼,並以此寄託詩人對北宋政權覆滅的悲哀之情。
“行人猶作御園呼”,次句以行人猶稱此地為“御園”,說明昔日北宋故都的漢族百姓雖然生活在金人的殘酷統治之下,但心中仍然念念不忘故國。此句充滿了故國之思和黍離之悲。
“連昌尚有花臨砌”,第三句典出元稹《連昌宮詞》,唐代經安史之亂之後,雖從此一蹶不振,但唐玄宗畢竟還能夠有機會駕返連昌宮,憑弔昔日遺留下的一切。而趙宋王朝慘遭靖康之難之後,就一直苟安於江南,無心亦無力北伐中原。
“斷腸宜春寸草無”,第四句以宜春苑與第三句的連昌宮對比,連昌宮雖廢而猶存,可是昔日的宜春苑是何等繁華,何等氣派,而今滿目淒涼,惟頹垣荒草而己,什麼也沒有了,所以更加使人傷心,令人肝腸寸斷,這一對比含意頗為深遠。在今昔的對比中,作者想到了當時統治者是怎樣將國土拱手讓給了金人,鑄成空前國恥的。想到了趙宋朝廷南遷幾十年之後,朝廷不僅喪失了收復失地的能力,就是現存的城池疆土,也岌岌可危,時時處於風雨飄搖之中。這時作者的心情是複雜的,既有黍離之悲,又有對統治者的譴責。
該詩通過對宜春苑裡蕭條冷落之景的描寫,抒發了故國山河破落零碎的悲傷之情。運用對比的手法,突出了作者因山河破碎而產生的痛苦之情。點明靖康之難比安史之亂更慘,唐朝的內亂八年平定了,而宋朝外患的消除卻是遙遙無期。

名家點評

中山大學古代文學教授張海鷗《宋名家詩導讀》:當詩人看到宜春苑裡一派蕭條冷落時,自然而然地生出故國山河破落零碎的哀愁之感。早在《詩經》里,就有著這類抒發故國興亡情感的篇章。這首詩秉承了這種深沉凝聚的感情,語言看似平淡,卻蘊涵巨大的藝術感染力,讓人感覺到了“中心搖搖”(《詩·王風·黍離》)般的悲惻。

作者簡介

范成大(1126~1193),南宋詩人。字致能,又字幼元、友生,號山中居士,又號石湖居士,蘇州吳縣(今屬江蘇)人。紹興年間進士,歷任知處州、知靜江府兼廣南西道經略安撫使、四川制置使、參知政事等職。曾使金,堅強不屈,幾被殺。晚年退居故鄉石湖,卒諡文穆。其詩題材廣泛,與陸游、楊萬里、尤袤齊名,稱“中興四大家”或“南宋四大家”。又工詞,文賦也享有盛名。著作頗富,傳世作品有《石湖居士詩集》《石湖詞》《桂海虞衡志》《吳船錄》《吳郡志》等,存詩1900多首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們