宋德利(雙語翻譯家)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

宋德利,男,知名雙語翻譯家,作家,譯審(正教授)。1944年出生於天津市武清區。1963年考入南開大學外國語言文學系英語專業。南開大學和天津外語學院客座教授及文學翻譯研究生導師。紐約美國中文電視新聞編輯。

基本介紹

  • 中文名:宋德利
  • 國籍:中華人民共和國
  • 民族:漢族
  • 出生地:天津市武清區
  • 出生日期:1944年
  • 職業:翻譯家,作家,譯審
  • 畢業院校南開大學
人物介紹,出版著作,

人物介紹

宋德利,男,知名雙語翻譯家,作家,譯審(正教授)。南開大學和天津外語學院客座教授及文學翻譯研究生導師。紐約美國中文電視新聞編輯。
1944年出生於天津市武清區。1963年考入南開大學外國語言文學系英語專業。1968年畢業入伍,在中國人民解放軍軍政大學任職外教翻譯,轉業後從事文學等領域翻譯整整40年。出版各類著作近20部,散文譯作《春》多次發表,並被收錄《英譯漢名篇名譯》出版,還被一些教學單位選為翻譯教材。中國翻譯工作者協會會員,天津翻譯工作者協會會員兼文學藝術委員會委員,天津作家協會會員,天津社會科學委員會會員。1997年移居美國,任紐約SinoVision電視台新聞編輯至今。工作之餘仍然繼續文學翻譯和原創寫作。至今已在當地各類華文報刊雜誌上發表紀實文學及散文數十篇,詩歌數十首,是當地知名作家與詩人。此外,每天早晨堅持瀏覽當天最新美國網路新聞,從中挑選精彩篇章譯成漢語,然後以英漢對照加注釋的方式發表在部落格里。這類譯品積累的數量已相當可觀,而且因為是以英語學習的角度來編寫,所以最受英語學習者的歡迎。在網路部落格中,以發表品牌系列作品見長。如今已創出知名品牌系列包括:《宋氏快譯》、《宋氏譯語》、《宋氏講座》、《宋氏小辭典》、《宋氏散文譯品集》、《聊齋志異》以及《西遊記》精粹漢英對照等。

出版著作

已出版英譯漢:
小說散文社科長篇
《愛之荒漠》-(美)哈羅德·羅賓斯
《野性》-(美)哈羅德·羅賓斯
《新歡夢》- (美)詹姆斯·哈.蔡斯
《夏日戀歌》- (英)里弗斯
《倫敦風景》- (英)維吉尼亞·伍爾夫
《達摩克利斯的暗室》- (荷)威廉·弗·赫爾曼斯
《神奇的人性》- (美)戴爾·卡內基
《道德情操論》- (英)亞當·斯密
散文短篇
《春- 復甦時節》
《秋- 甜美的九月》
《夏- 愛恨交集的大海》
《地裂縫- 美國大峽谷國家公園》
《美哉此地- 美國阿拉斯加國家公園》
已出版漢譯英:
《論語》
《聊齋志異》(選譯)
《西遊記》(編譯)
已發表出版專著:
外經貿類:
·實用外貿英語函電與辭彙手冊
·外貿英語函信件百日通
·外貿英語分類句型
·外貿英語慣用詞語解析
·外貿英語實用問答
·國際商務英語實用手冊
·外貿業務英語實用手冊
·外經貿英語疑難詳解手冊
·外經貿實用英語口語手冊
·外經貿英語套用文手冊
詩歌30首
散文若干
長篇紀實文學《西域鉤魂》
尚未出版:
《夏威夷》
《黑蘭花》
《間諜》
《洋娃娃》
《風屋的鬼火》
《羞憤的自白》
《他人之妻》
《風信子》
《人面獸心》
《死亡天使》
《魂斷天堂路》
《出人頭地》
《美國國家公園集錦》
《泰戈爾詩300首》
《艾米麗·狄金森詩200首》
《薩拉·蒂斯代爾詩200首》
《大學》
《中庸》
《孟子》
《道德經》
《孫子兵法》
《菜根譚》

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們