孫臏傳

孫臏傳

《孫臏傳》是漢代史學家司馬遷所作《史記》中的一篇人物列傳。記載了戰國時期兵家孫臏的事跡。

基本介紹

  • 作品名稱:孫臏傳
  • 創作年代:西漢
  • 作品出處:《史記》
  • 文學體裁:傳記
  • 作者:司馬遷
原文,其一,其二,注釋,其一,其二,譯文,其一,其二,

原文

其一

孫武既死,後百餘歲有孫臏。臏生阿鄄之間,臏亦孫武之後世子孫也。孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。
孫臏傳
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。忌數與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下、輩。於是孫子謂田忌曰:“君弟重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。於是忌進孫子於威王。威王問兵法,遂以為師。
其後魏伐趙,趙急,請救於齊。齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰:“刑餘之人不可。”於是乃以田忌為將,而孫子為師,居輜車中,坐為計謀。田忌欲引兵之趙,孫子曰:“夫解雜亂紛糾者不控桊,救鬬者不搏撠,批亢搗虛形格勢禁,則自為解耳。今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭於外,老弱罷於內。君不若引兵疾走大梁,據其街路,沖其方虛,彼必釋趙而自救。是我一舉解趙之圍而收獘於魏也。”田忌從之,魏果去邯鄲,與齊戰於桂陵,大破梁軍
後十三歲,魏與趙攻韓,韓告急於齊。齊使田忌將而往,直走大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。孫子謂田忌曰:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號為怯,善戰者因其勢而利導之。兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至。使齊軍入魏地為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶。”龐涓行三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。”乃棄其步軍,與其輕銳倍日並行逐之。孫子度其行,暮當至馬陵。馬陵道陝,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰“龐涓死於此樹之下”。於是令齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰“暮見火舉而俱發”。龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失。龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。

其二

孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。忌數與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下、輩。於是孫子謂忌曰:“君第重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟;取君上駟與彼中駟;取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。於是忌進孫子於威王。威王問兵法,遂以為師。

注釋

其一

孫武⑴既死,後百餘歲有孫臏⑵。臏生阿、鄄⑶之間,臏亦孫武之後世子孫也。孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事⑷魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏⑸。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之⑹,則以法刑斷其兩足而黥之⑺,欲隱勿見⑻。 齊使者如梁⑼,孫臏以刑徒陰見⑽,說齊使。齊使以為奇⑾,竊載與之齊⑿。齊將田忌善而客待之⒀。
【注釋】
⑴孫武:春秋時代著名的軍事家,著有《孫子兵法》。
⑵臏:古代的一種刑罰,挖去膝蓋骨。周代改臏刑為刖刑,砍斷兩足;但典籍中仍常用“臏”來指刖刑。孫臏的名字不傳於後世,因為受過刖刑,所以稱之為“孫臏”。
⑶阿:齊國地名,在今山東陽穀縣附近。 鄄:齊國地名,在今山東鄄城縣。
⑷事魏:位魏國服務。
⑸陰:暗地裡,秘密地。 使:派人。
⑹疾:妒忌。這個意義後來寫作“嫉”
⑺以法刑斷其兩足:指對他實行刖刑。 以法刑:根據法律用刑。 黥:古代的一種刑罰,刺面後塗上墨,又稱“墨刑”。
⑻隱:這裡是使動用法,“使……隱”,“使……不顯露”的意思。 見:出現。 這句是說,想使孫臏不能露面。
⑼如:到……去。 梁:魏國從遷都大梁(今河南開封市)後,又稱為“梁”。
⑽以:以……的身份。 刑徒:受過刑的罪犯。
⑾奇:指有特別的才能。
⑿竊載:偷偷地載到車上。 與之齊:和他一起到齊國去。 “與”後面省略代詞賓語“之”(他),文中的“之”是動詞,“到……去”的意思。
田忌:齊國的宗室。 善:意思是認為他有才能。 客待之:把他當做客人對待。 “客”是名詞作狀語。
忌數與齊諸公子馳逐重射⑴。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下、輩⑵。於是孫子謂田忌曰:“君弟重射,臣能令君勝。”⑶田忌信然之,與王及諸公子逐射千金⑸。及臨質⑹,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟⑺,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝⑻,卒得王千金。於是忌進孫子於威王⑼。威王問兵法,遂以為師。
【注釋】
⑴數:屢次。 諸公子:指諸侯的不繼承君位的各個兒子。 馳逐:駕馬比賽。 重射:下很大的賭注打賭。 射:打賭。
⑵馬足:指馬的足力。 輩:等級。
⑶弟:但,只管。 臣:古人對人講話時常謙稱自己為臣,並非只對君才能稱臣。
⑷信然之:相信孫臏的話,認為孫臏的話對。 這句中“信”、“然”共一個賓語“之”。
逐射千金:下千金的賭注賭駕馬比賽的勝負。
⑹及:等到。 臨質:指臨比賽的時候。 質:雙方找人評定是非。這裡指比賽。
⑺駟:古代稱同駕一車的四馬為“駟”。 與:對付。
⑻再勝:勝兩次。
⑼進:推薦。
其後魏伐趙,趙急,請救於齊。齊威王欲將孫臏⑴,臏辭謝曰:“刑餘之人不可。⑵”於是乃以田忌為將,而孫子為師⑶,居輜車中⑷,坐為計謀。田忌欲引兵之趙,孫子曰:“夫解雜亂紛糾者不控卷⑸,救鬬者不搏撠⑹,批亢搗虛⑺,形格勢禁⑻,則自為解耳。今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭於外⑼,老弱罷於內⑽。君不若引兵疾走大梁⑾,據其街路,沖其方虛⑿,彼必釋趙而自救。是我一舉解趙之圍而收獘於魏也。⒀”田忌從之,魏果去邯鄲⒁,與齊戰於桂陵,大破梁軍⒃。
【注釋】: ⑴將:以……為將。
⑵謝:婉言推辭。 刑餘之人:受過刑的人。
⑶師:此處指軍師,和上文“遂以為師”的“師”不同。
⑷輜車:有帷的車。
⑸大意是,解亂絲不能整團的抓住了去拉。 雜亂紛糾:指亂絲。 控:引,拉。 卷:指捲起來的亂絲。
⑹大意是,勸解打架不能在雙方相持很緊張的地方去搏擊。 撠:彎起胳膊 去拉住東西。這裡指打架的人互相揪住 。
⑺ 批亢:指打擊要害處。 批:擊。 亢:喉嚨。 搗虛:指衝擊敵人的空虛之處。
形格勢禁:是兩個並列的主謂結構,指形式禁止相鬥。 格:止。
輕兵:輕裝的士兵。
⑽罷:通“疲”。
⑾走:趨向,奔向。 大梁:魏的國都,在今河南開封市。
⑿街路:指要道。 方虛:正當空虛之處。
⒀是:這樣。 收獘於魏:對魏可以收到使它疲憊的效果。 獘:通“弊”,疲憊,指力量削弱。
邯鄲:趙的國都。在今河北邯鄲市。
桂陵:魏地。在今山東菏澤市東北。“圍魏救趙”的事發生於魏惠王十七年(公元前353年)。
⒃根據銀雀山出土的《孫臏兵法》記載,在桂陵之戰中龐涓被擒。
後十三歲,魏與趙攻韓,韓告急於齊⑴。齊使田忌將而往,直走大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣⑵。孫子謂田忌曰:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊⑶,齊號為怯⑷,善戰者因其勢而利導之⑸。兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至⑹。使齊軍入魏地為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶⑺。”龐涓行三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。”乃棄其步軍,與其輕銳倍日並行逐之⑻。孫子度其行,暮當至馬陵⑼。馬陵道陝⑽,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰⑾:“龐涓死於此樹之下”。於是令齊軍善射者萬弩⑿,夾道而伏,期曰“暮見火舉而俱發⒀”。龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之⒁。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失⒂。龐涓自知智窮兵敗,乃自剄⒃,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸⒄。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。
【注釋】
⑴馬陵之戰發生在魏惠王二十八至二十九年(公元前342—前341年)。關於此次戰役,《史記·魏世家》的記載是“魏伐趙,趙告急齊”,《史記·田敬仲完世家》的記載是“魏伐趙,趙與韓親,共擊魏,趙不利……韓氏請救於齊”,和這裡不一樣。
⑵齊軍已經越過(國境)而向西進了。
⑶三晉之兵:指魏軍。 三晉:指魏、趙、韓。晉是春秋時一個強大的諸侯國,後來它的三家大夫分晉,成了魏、趙、韓三國。
⑷號為怯:被稱為膽小的。
⑸因其勢:根據客觀情勢。 利導之:順著有利的方向加以引導。
⑹趣利:跑去爭利。 趣:通“趨”,趨向。 蹶:跌,挫折。這裡是使動用法,“使……受挫折”的意思。 軍半至:軍隊只有一半能到達,意思是在行軍途中軍隊損耗過半。這些話見《孫子·軍爭》,文字不盡相同。
⑺逐日減灶是為了造成齊軍逐日逃亡的假象,引誘魏軍“倍日兼行”,使之處於“百里而趣利”的不利地位。
⑻輕銳:輕兵銳卒。 倍日兼行:兩天的路程並作一天走。
⑼度其行:估量其行程。 馬陵:魏地,在今山東鄄城縣。
⑽陝:“狹”的本字,與“陝”不同。
⑾斫大樹白:把大樹砍白了。指把樹皮砍掉。 斫:砍。 書:寫。
⑿善射者萬弩:善射箭的弩手一萬人。
⒀期:約。 發:(箭)射出去。
⒁見白書:看到樹白上的字。 書:字。 鑽火:鑽木取火,這裡指取火。 燭:照。
⒂相失:彼此失去聯繫。
⒃剄:用刀割脖子。《史記·魏世家》說龐涓是被殺的。
⒄太子申:魏惠王的太子,名申。馬陵之役,魏以太子申為上將軍,以龐涓為將。 以:而。

其二

孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。忌①數與齊諸公子馳逐重射②。孫子見其馬足③不甚相遠,馬有上、中、下、輩④。於是孫子謂忌曰:“君第⑤重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王⑥及諸公子逐射千金。及臨質⑦,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟⑧;取君上駟與彼中駟⑨;取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。於是忌進⑩孫子於威王。威王問兵法,遂以為師⑾。
⑴能:才能。
⑵疾:通“嫉”,嫉妒。
⑶忌:即田忌,戰國時齊國的大將。
⑷馬足:指馬的腳力。
⑸輩:這裡指馬的等級。
⑹王:指齊威王
⑺臨質:即臨場比賽。質:這裡指比賽。
⑻輩:等級
⑼進:推薦,引薦。
⑽遂以為師:把它尊為師。
⑾孫臏:戰國時著名的軍事家
⑿馳逐重射:設重金賭注賽馬。馳逐:賽馬。重射:設重金賭注。
⒀第:只,只管。
⒁臨質:臨場比賽。
⒂再:又一次(指又勝了兩場)。
⒃既:之後
⒄數:屢次
⒅以:用
⒆數:技藝
⒇至:到
(21)下駟:下等馬
(22)進:推薦,引薦

譯文

其一

孫武死後,過了一百多年又有孫臏。孫臏出生在阿、鄄之間,也是孫武的後世子孫。孫臏曾與龐涓一起學習兵法。龐涓為魏國做事因而當上魏惠王的將軍,但自認才能不如孫臏,便暗地派人召見孫臏。孫臏到了魏國,龐涓唯恐孫臏超過自己,嫉妒他,而以刑罰砍去他的雙腳並施以墨刑,想使他埋沒於世不為人知。
齊國的使臣來到大梁,孫臏以犯人的身份秘密地會見了齊使,進行遊說。齊國的使臣認為他是個難得的人才,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田忌不僅賞識他而且還象對待客人一樣對待他。田忌經常跟齊國貴族子弟賽馬,下很大的賭注。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。於是孫臏對田忌說:“你儘管下大賭注,我能讓你取勝。”田忌信以為然,與齊王和貴族子弟們比賽下了千金的賭注。到臨場比賽,孫臏對田忌說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,讓您的中等馬對付他們的下等馬。”三次比賽完了,田忌敗了一次,勝了兩次,終於贏得了齊王千金賭注。於是田忌就把孫子推薦給齊威王。威王向他請教兵法後,就把他當做老師。
後來魏國攻打趙國,趙國形勢危急,向齊國求救。齊威王打算任用孫臏為主將,孫臏辭謝說:“受過酷刑的人,不能任主將。”於是就任命田忌做主將,孫臏做軍師,坐在帶蓬帳的車裡,暗中謀劃。田忌想要率領救兵直奔趙國,孫臏說:“想解開亂絲的人,不能緊握雙拳生拉硬扯;解救鬥毆的人,不能卷進去胡亂搏擊。要扼住爭鬥者的要害,爭鬥者因形勢限制,就不得不自行解開。如今魏趙兩國相互攻打,魏國的精銳部隊必定在國外精疲力竭,老弱殘兵在國內疲憊不堪。你不如率領軍隊火速向大梁挺進,占據它的交通要道,衝擊它正當空虛的地方,魏國肯定會放棄趙國而回兵自救。這樣,我們一舉解救了趙國之圍,而又可坐收魏國自行挫敗的效果。”田忌聽從了孫臏的意見。魏軍果然離開邯鄲回師,在桂陵地方交戰,魏軍被打得大敗。
十三年後,魏國和趙國聯合攻打韓國,韓國向齊國告急。齊王派田忌率領軍隊前去救援,徑直進軍大梁。魏將龐涓聽到這個訊息,率師撤離韓國回魏,而齊軍已經越過邊界向西挺進了。孫臏對田忌說:“那魏軍向來兇悍勇猛,看不起齊兵,齊兵被稱作膽小怯懦,善於指揮作戰的將領,就要順應著這樣的趨勢而加以引導。兵法上說:“用急行軍走百里和敵人爭利的,有可能折損上將軍;用急行軍走五十里和敵人爭利的,可能有一半士兵掉隊。命令軍隊進入魏境先砌十萬人做飯的灶,第二天砌五萬人做飯的灶,第三天砌三萬人做飯的灶。”龐涓行軍三日,特別高興地說:“我本來就知道齊軍膽小怯懦,進入我國境才三天,開小差的就超過了半數啊!”於是放棄了他的步兵,只和他輕裝精銳的部隊,日夜兼程地追擊齊軍。孫臏估計他的行程,當晚可以趕到馬陵。馬陵的道路狹窄,兩旁又多是峻隘險阻,適合埋伏軍隊。孫臏就叫人砍去樹皮,露出白木,寫上:“龐涓死於此樹之下。”於是命令一萬名善於射箭的齊兵,隱伏在馬陵道兩邊,約定說:“晚上看見樹下火光亮起,就萬箭齊發。”龐涓當晚果然趕到砍去樹皮的大樹下,看見白木上寫著字,就點火照樹幹上的字,上邊的字還沒讀完,齊軍伏兵就萬箭齊發,魏軍大亂,互不接應。龐涓自知無計可施,敗成定局,就拔劍自刎,臨死說:“倒成就了這小子的名聲!”齊軍就乘勝追擊,把魏軍徹底擊潰,俘虜了魏國太子申回國。孫臏也因此名揚天下,後世社會上流傳著他的《兵法》。

其二

孫臏曾經和龐涓一起學習兵法。龐涓已經為魏國效力,(又)得以被惠王封為將軍,但是他認為自己的才能比不上孫臏,就暗中叫人把孫臏叫來。孫臏來了後,龐涓擔心他的賢能高於自己,嫉妒孫臏,就用刑法將孫臏的膝蓋割掉,並在臉上刺字,想把他藏起來不讓別人看見。
齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份秘密拜見,用言辭打動齊國使者。齊國使者覺得此人不同凡響,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田忌賞識他並像對待客人一樣禮待他。田忌常與齊國的貴族們賽馬,並下很大的賭注。孫臏看見他們的馬分為上中下三等,同時馬的能力相差不遠。於是孫臏田忌說:“你只管和他們賭重金,我有辦法可以使你取勝。”田忌聽信孫臏的意見,和齊威王及貴族們下了千金的賭注進行比賽。等到臨場比賽的時候,孫臏田忌說:“現在用你的下等馬和他們的上等馬比,用你的上等馬和他們的中等馬比,用你的中等馬和他們的下等馬比。”三次比賽結束後,田忌以一敗兩勝,終於拿到了齊威王的千金賭注。因此孫臏也出了名,於是田忌孫臏推薦給齊威王齊威王向孫臏請教兵法,並拜他為軍師。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們