娘(陽炎project中的人物)

娘(陽炎project中的人物)

kuroha全稱為黒コノハ (くろこのは,Kurokonoha)。簡稱為クロハ(くろは,Kuroha)是JIN(自然之敵P)的作品《陽炎Project》中登場的人物,相貌和konoha相似。官方已證實其與Konoha(九之瀨遙)並非一人,kuroha是附身在konoha身上的目冴之蛇(?)。

PS:其實基本上都是搬運kuroha條詞的內容的,不過有些改動。。。大家不要噴喔~

基本介紹

  • 中文名:娘
  • 人物介紹:如果愛這傢伙的話
  • 身高:182cm
  • 體重:64kg
人物介紹,出場,性格設定,漫畫的第一次出場,有點無聊(不)的武器科普,給出cos的同學們的參考資料,相關歌曲,

人物介紹

「如果愛這傢伙的話,就使用怪物的力量吧。」
黒コノハ (くろこのは,Kurokonoha,クロハくろは,Kuroha
曲目:アウターサイエンス
マリーの架空世界漫畫截圖マリーの架空世界漫畫截圖
身高:182cm
體重:64kg(參考於Konoha)
愛稱:娘(來源於アウターサイエンス(界外科學)中的一句歌詞“歡迎來到吾之胎內”)

出場

在歌曲「チルドレンレコード」中首次登場的與Konoha(九之瀨遙)有著相似姿態的迷之人物。與Konoha的區別在於黑色的頭髮、灰色的上衣(裡衣為黑色),灰色的箭頭裝飾和褲子,以及金色的瞳孔。右眼下面有一個和Konoha一樣的顏色為黃色的不明花紋。因為小櫻茉莉是薊的孫女,擁有四分之一的血統,而在小櫻茉莉和小櫻紫苑進入陽炎DAZE之後,薊為了讓小櫻茉莉活下去,將自己的目合體的能力施予小櫻茉莉,所以Kuroha(目冴的蛇)稱呼小櫻茉莉為「女王」。
在チルドレンレコード的02:14處僅有幾秒的側臉,露出了一個扭曲的笑容。
在「ロスタイムメモリー」也有出場。試圖用槍自殺,但被如月伸太郎阻止。
メカクシティレコーズ收錄曲中的「アウターサイエンス」,是以Kuroha為中心所描述的故事。「アウターサイエンス」講述了Kuroha一次又一次殘忍殺害除了小櫻茉莉(Marry)以外的目隱團眾人的故事。
由於「アウターサイエンス」歌詞中對目隱團眾人以及(Azami)的嘲笑內容,最近也有“Kuroha的本體正是讓薊創造出「陽炎DAZE」的元兇——「目冴之蛇」”的說法。(已確定是目冴之蛇)
同專輯的初回限定版BOOKLET收錄的佐藤まひろ先生所畫「マリーの架空世界」中,講述了因同伴慘死而使用出力量的小櫻茉莉,將Kuroha石化,並再度轉動世界的故事
在漫畫第18話中從遊樂園回來的目隱團眾人毫無準備的就與突然出場的Kuroha相遇。(小說中原本是konoha與hibiya登場與目隱團相遇。)

性格設定

雖然官方目前還未給出性格設定,但是由於其在迄今3個出場PV中的病態表現,所以在同人作品中常常被設定為病嬌、狂氣、中二。在同人CP中作為受的一方也有傲嬌、人妻的OOC性格設定。(%>_<%)

漫畫的第一次出場

然後,在對KANO鹿野修哉)說出「……啊啊,是那個時候『目欺』的孩子啊」、「很好地變成『可以利用』的東西了嘛」這樣的嘲笑的話後,突然拿出了槍。
「你最討厭的傷口又會增加了喔」暗示了kano小時候常受母親虐待,朝kano的腦部開槍。
那之後對著衝上來的seto瀨戶幸助)開槍,seto身中兩槍。
kido木戶芽)開了五槍,手槍朝向momo如月桃)的時候被shintaro(如月伸太郎)擋住。
因為突如其來的震動聲打擾思想的shintaro沒能反應,裝有ene(榎本貴音)的手機被kuroha破壞(是捏碎啦~)。
然後槍指向shintaro,再被擊中後的事情不明。

有點無聊(不)的武器科普

在漫畫《陽炎days 》的第18話中,kuroha使用了一把槍殺死了除Mary、Konoha和Hibiya以外的目隱團全員。
現在,在百度Kuroha吧的大家在“娘用過的槍喔我也好想用^q^”的痴漢想法的推動下,我們找出了這把槍的原型。
這把槍的原型是U.S.A SPRINGFIELD兵工廠的XD9,第3代手槍,目前還在實驗階段,槍身銘文:SPRINGFIELD ARMORY,U.S.A,發射.40in史密斯威森彈。
PS:感謝百度貼吧kuroha吧吧友@zhizao32
kuroha在漫畫18話中所使用的槍kuroha在漫畫18話中所使用的槍

給出cos的同學們的參考資料

這裡是從百度kuroha吧里搬來的參考資料(,希望能對出cos的同學們有所幫助。
  1. 首先是外衣,類似於深灰色T恤衫,腰兩側有兩個方形的洞。領口也有洞,與腰側的相比之下更大。右手袖子較短到肘關節稍往下,左手的比較長。
  2. 裡衣是黑色長袖,帶子並不在袖口處,右手帶子能露出的比較長,左手的比較短,所以應該是連線的兩邊高度一樣,大概是因為因為外層長短不同導致。領口比外衣高。
  3. 褲子是灰色的背帶褲(出自shidu的落書),沒有好好穿上,前面部分一直向下延伸出來到大腿處,前面兩側的兩條帶子再加上金屬環(方形),帶子繞到後面交叉再接到兩側,外內兩側都有向下的黑色箭頭,一直延伸到到鞋子上面的部分。
  4. 黑色脖套,兩側有灰色的向下箭頭(同人圖中也有誤畫為黃色的箭頭的,不過黃色其實是konoha的衣服上的箭頭的顏色)。
  5. 鞋子是黑色的,內外兩側是灰色的箭頭延伸到鞋兩側的白色金屬片,一側兩個,兩側用黑色的寬頻連著。
  6. 耳機,從側面看是灰色的圓形外殼加上一長一短兩條黑色條狀裝飾。
    PS:感謝百度貼吧吧友@藍莓味星星

相關歌曲

歌詞
(lrc歌詞)
全てを俯瞰する化物の話。
まるで本の中の出來事のように「馬鹿馬鹿しい」と見下す、
そんな存在がもし誰かの日常を動かし始めたら。
アウターサイエンス
作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:Nhato
翻譯:LIMitas
唄:IA
「目は口ほどに物を言う話」。
「以眼神傳達話語的故事」

矮小く(ちいさく)慘(みじ)めに生(い)きた生命(せいめい)が
chi i sa ku mi ji me ni i ki ta se i me i ga 
渺小而悲慘地存活過的生命 
死(し)んではドアを叩(たた)くでしょう
shi n de a do a wo ta ta ku de sho u 
死後也會叩擊門扉的吧 
小(ちい)さな主(あるじ)は見兼(みか)ねる 「嫌(いや)な話(はなし)だ」
chi i sa na a ru ji wa mi ka ne ru i ya na ha na shi da
小小的主人目不忍睹 「真是討厭」
大(おお)きく拡(ひろ)がる喉(のど)と胴體(どうたい)は
o o ki ku hi ro ga ru no do to do ta i wa
大大地擴展開來的 喉嚨和胴體
死(し)んだ心(こころ)を溶(と)かす様(よう)に
shi n da ko ko ro wo to ka su yo u ni
像要將已死的心臟 溶解掉一般
ゆっくり命(いのち)を飲(の)み込(こ)み
yu kku ri i no chi wo no mi ko mi
慢慢地將生命 吞噬殆盡
目(め)を刳(く)り貫(ぬ)く
me wo ku ri nu ku
把眼珠挖出來
ねぇ、君(きみ)も祈(いの)っちゃったんでしょう?
nee ki mi mo i no ccha tta n de sho u
吶,你也祈禱過吧?
仆(ぼく)に睨(にら)まれた時(とき)にさ
bo ku ni ni ra ma re ta to ki ni sa
在被我睨視之時
そんな悲壯(ひそう)精神(せいしん)が 大好物(だいこうぶつ)だ
so n na hi so u se i shi n ga da i ko u bu tsu da
那份悲壯的精神 我最喜歡了
ようこそ、我(わ)が胎內(たいない)へ
yo u ko so wa ga ta i na i e
歡迎光臨,吾之胎內
愛(あい)とエゴの終著點(しゅうちゃくてん)
a i to e go no shu u cha ku te n
愛與自我的終點站
君(きみ)もすぐに 生(う)まれ変(か)われる
ki mi mo su gu ni u ma re ka wa re ru
你也會立刻 獲得重生
怪物(かいぶつ)みたいで 素敵(すてき)なことでしょう?
ka i bu tsu mi ta i de su te ki na ko to de sho u
像怪物一樣 很不錯吧?
「あぁ、神様(かみさま)、なんで」って
aa ka mi sa ma na n de tte
「啊啊,神啊,為什麼」什麼的
「もう嫌(いや)だよ」と泣(な)いたって
mo u i ya da yo to na i ta tte
哭訴著「已經夠了」什麼的
受(う)け入(い)れろよ これが運命(さだめ)だ
u ke i re ro yo ko re ga sa da me da
都給我接受啊 這就是命運
次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)の主(ぬし)に懸命(けんめい)しよう
tsu gi no tsu gi no tsu gi no nu shi ni ke n me i shi yo u
為下一個下一個下一個的主人竭盡全力吧
神話(しんわ)も命(いのち)も人(ひと)の運命(うんめい)も
shi n wa mo i no chi mo hi to no u n me i wo
神話也好生命也好人的命運也好
うっかり戀(こい)に落(お)ちるのも
u kka ri ko i ni o chi ru no mo
糊裡糊塗地墜入愛情也好
ひっそり蛇(へび)は笑(わら)い出(だ)す
hi sso ri he bi wa wa ra i da su
竊竊地蛇在嘲笑著
「馬鹿(ばか)な事(こと)だ」
ba ka na ko to da
「真是愚蠢」
あぁ、なんだいなんだい もう溜(たま)らないね
aa na n da i na n da i mo u ta ma ra na i ne
啊啊,怎樣怎樣 已經受不了了吶
くすんだ心(こころ)を 舐(ねぶ)るのは
ku su n da ko ko ro wo ne bu ru no wa
想要品嘗 暗淡的心臟
小(ちい)さな命(いのち)に取(と)り付(つ)き
chi i sa na i no chi ni to ri tsu ki
從弱小的生命開始
目(め)を埋(う)め込(こ)む
me wo u me ko mu
把眼珠塞回去
あぁ、君(きみ)に宿(やど)っちゃったんでしょう?
aa ki mi ni ya do ccha tta n de sho u
啊啊,寄宿到你身上了吧?
目(め)を合體させる(あわせる)運命(のうりょく)がさ
me wo a wa se ru no u ryo ku ga sa
那讓目合體的命運(能力)
君(きみ)がこの悲劇(ひげき)の「女王(じょうおう)」なんだ
ki mi ga ko no hi ge ki no jo u o u na n da
你就是這個悲劇的 「女王」大人
謳歌(おうか)しろよ生命(せいめい)よ
o u ka shi ro yo se i me i yo
盡情謳歌吧生命啊
愛(あい)とエゴの合掌祭(がっしょうさい)
a i to e go no ga ssho u sa i
愛與自我的合掌祭
揺(ゆ)れる日々(ひび)も崩(くず)れ始(はじ)める
yu re ru hi bi mo ku zu re ha ji me ru
搖晃的日子也開始崩毀
「初(はじ)めの悲劇(ひげき)」へ足(あし)並(な)み合(あ)わせて
ha ji me no hi ge ki e a shi na mi a wa se te
朝「起始的悲劇」一齊進發吧
「返(かえ)して」と嘆(なげ)いたって
ka e shi te to na ge i ta tte
悲嘆著「還給我」也好
「もう嫌(いや)だよ」と哭(な)いたって
mo u i ya da yo to na i ta tte
哭喊著「已經夠了」也好
知(し)る事(こと)かよ それが運命(さだめ)だ
shi ru ko to ka yo so re ga sa da me da
誰管你啊 那就是命運
酷(ひど)く脆(もろ)くちゃちな物語(ひび)が正銘(しょうめい)だろう
hi do ku mo ro ku cha chi na hi bi ga sho u me i da ro u
殘酷脆弱的廉價物語(日子) 才是真實吧
なんて馬鹿(ばか)な生命(せいめい)だ
na n te ba ka na se i me i da
何等愚蠢的生命
何度(なんど)でも 抗(あらが)って
na n do de mo a ra ga tte
無數次的 反抗
同(おな)じ話(ひび)へ逆流(もど)り始(はじ)める
o na ji hi bi e mo do ri ha ji me ru
開始向同一個故事(日子)逆流
無謀(むぼう)に 無様(ぶざま)に
mu bo u ni bu za ma ni
無謀地 難看地
泣(な)いて、哭(な)いて、啼(な)いて、綯(な)いて
na i te na i te na i te na i te
哭泣、慟哭 鳴泣、捻合
あぁ無様(ぶざま)な生命(せいめい)よ
aa bu za ma na se i me i yo
啊啊,不像樣的生命啊
「なんで?」だのと言(い)う前(まえ)に
na n de da no to i u ma e ni
在問我「為什麼?」之前
求(もと)め過(す)ぎた 罪(つみ)に傅(かしず)け
mo to me su gi ta tsu mi ni ka shi zu ke
先去給我服侍 尋求過頭了的罪責
虛(うつ)ろな奇蹟(きせき)が 弾(はじ)けて崩(くず)れて
u tsu ro na ki se ki ga ha ji ke te ku zu re te
空虛的奇蹟 飛散崩毀
「もう、なんだか良(い)いや」って
mo u na n da ka i i ya tte
「真是的,感覺好棒啊」地
何度(なんど)もただ泣(な)いたって
na n do mo ta da na i ta tte
無數次地哭過也好
終(お)わりすらも 直(じき)に薄(うす)れる
o wa ri su ra mo ji ki ni u su re ru
終結什麼的 也立刻變得微弱
次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)に來(く)る
tsu gi no tsu gi no tsu gi ni ku ru
下一次下一次下一次到來的
次(つぎ)の次(つぎ)の日(ひ)を
tsu gi no tsu gi no hi wo
下一次下一次的日子
次(つぎ)の次(つぎ)の次(つぎ)も 嘲笑(ちょうしょう)しよう
tsu gi no tsu gi no tsu gi mo cho u sho u shi yo u
下一次下一次下一次我也 來嘲笑吧
廻り続ける「悲劇」の話。
「それでは次の次の次で、また逢いましょう」
この物語は、フィクションなんかじゃあ無い。
だからこそ、君たちのそんな「悲劇」は
あくびが出る程馬鹿馬鹿しい』
ROUTE ≫ BADEND

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們