大鵬話

大鵬話(大鵬話IPA:[tʰaj pʰuŋ wa])。暫未被歸類為粵語客家語其中一種。按照倪穗禮的認識,大鵬話包含上述語言特徵,為深圳市東部大鵬半島香港平洲原住民使用。這些原住民相信是明代以來當地遷入駐軍的後代。

大鵬話(大鵬話IPA:[tʰaj pʰuŋ wa])。暫未被歸類為粵語客家語其中一種。按照倪穗禮的認識,大鵬話包含上述語言特徵,為深圳市東部大鵬半島香港平洲原住民使用。這些原住民相信是明代以來當地遷入駐軍的後代。平洲島民說的平洲話是同大鵬話有很多相同。除深圳大鵬半島平洲之外,在香港九龍荷蘭英國朴次茅斯美國紐約市有很多華人說大鵬話或者平洲話。在三至五十年代有很多大鵬人搬了去香港。在三至七十年代很多大鵬人從香港去了外國。
來到大鵬地區,人們首先接觸到的,往往是當地人那種獨特的方言。乍一聽,“大鵬話”似乎是圍頭話粵語)與客家話的簡單的混合體,其實不然。“大鵬話”雖然在語音、語法、辭彙諸方面,與廣州話比較接近,又有許多成分與客家話幾乎完全一致,但這種特徵,只不過是近代以來這兩種外圍方言對原有“大鵬話”所施加的巨大影響的結果而已。
“大鵬話”中至今還保留著一種獨特語調,當地人稱之為“千音”,其來源卻是十分獨特。原來所謂大鵬城,本是明朝初年修築的大鵬守御千戶所城,城內外居住的軍隊與家屬至少有二千人,而周圍數十里範圍內人煙稀少,這裡就自然而然地成了附近地區的政治、經濟、文化中心。來自天南地北的官兵們突然聚集到一處巨大的軍營堡壘中,內部交流必須使用一種當時的“國語”。久而久之,這種“國語”逐漸定型,形成了一種獨特的軍營專用言話系統。在古文獻中,這種話被稱這“軍語”或“軍話”,用現代語言學術語講,就是這裡形成了一個“軍語方言島”。在明朝,中國的邊疆地區布滿了軍事衛所和屯田軍人,與惠東海豐交界地帶的"平海話"一樣,許多地方都形成過“軍語方言島”。經過幾百年的世道滄桑,大部分的“軍語方言島”都已經消失了,而大鵬“軍語方言島”卻僥倖地在某種程度上被保存了下來。並經過幾番變化,成了今天的“大鵬話”,它在語言學研究方面具有一定的科研價值。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們