大海日出

大海日出

《大海日出》是日本作家德富蘆花寫的一篇小說,由陳德文翻譯成中文。

基本介紹

  • 書名:《大海日出》
  • 又名:《大海の日の出》
  • 作者:德富蘆花
  • 原版名稱:《大海の日の出》
  • 譯者:陳德文
  • 類別:散文
作者介紹,內容試讀,

作者介紹

德富蘆花(1868—1927),日本小說家,散文家。出生於熊本縣一個貴族家庭。
有小說《不如歸》,《黑潮》和散文集《自然與人生》等。

內容試讀

〔日〕德富蘆花
撼枕的濤聲將我從夢中驚醒,於是起身打開房門。此時正是明治二十九年十一月四日清晨,我正在銚子的水明樓之上,樓下就是太平洋。
凌晨四時過後,海上仍然一片昏黑。只有澎湃的濤聲。遙望東方,沿水平線露出一帶魚肚白。再上面是湛藍的天空,掛著一彎金弓般的月亮,光潔清雅,仿佛在鎮守東瀛。左首伸出黑黝黝的犬吠岬。岬角尖端燈塔上的旋轉燈,在陸海之間不停地劃出一輪輪白色的光環。
一會兒,曉風凜冽,掠過青黑色的大海。夜幕從東方次第揭開。微明的晨光,踏著青白的波濤由遠而近。海浪拍擊著黑色的磯岸,越來越清晰可辨。舉目仰望,那曉月不知何時由一彎金弓化為一彎銀弓,蒙蒙東天也次第染上了清澄的黃色。銀白的浪花和黝黑的波谷在浩渺的大海上明滅。夜夢猶在海上徘徊,而東邊的天空已睜開眼睫。太平洋的黑夜就要消逝了。這時,曙光如鮮花綻放,如水波四散。天空,海面,一派光明,海水漸漸泛白,東方天際越發呈現出黃色。曉月,燈塔自然地黯淡下來,最後再也尋不著了。此時,一隊候鳥宛如太陽的使者掠過大海。萬頃波濤盡皆企望著東方,發出一種期待的喧鬧——無形之聲充滿四方。
五分鐘過去了——十分鐘過去了。眼看著東方迸射出金光。忽然,海邊浮出了一點猩紅,多么迅速,使人無暇想到這是日出。屏息注視,霎時,海神高擎手臂。只見紅點出水,漸次化作金線,金梳,金蹄。隨後,旋即一搖,擺脫了水面。紅日出海,霞光萬斛,朝陽噴彩,千里熔金。大洋之上,長蛇飛動,直奔眼底。面前的磯岸頓時捲起兩丈多高的金色雪浪。
(陳德文 譯)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們