夜遊宮·人去西樓雁杳

夜遊宮·人去西樓雁杳

《夜遊宮·人去西樓雁杳》是吳文英創作的一首秋夜懷人詞,被選入《宋詞三百首》。上闋首句先寫夢,把自己的思念之情融入詩句之中,表達離別之殤,接著兩句化用杜牧名句,指出夢中是冷清的,天高雲淡的夜晚,只有鳥鵲悲啼。下闋寫夢醒後的惆悵,感到正是在雨聲和蟋蟀的叫聲中,時光蹉跎白髮叢生。結句順理成章,把內心的苦楚直抒胸臆地表達出來。

全詞語言質樸清新,構思巧妙,把心中無盡的哀愁寄托在織機上,僅用白描的手法,就將詞人對伊人的相思之情表現得淋漓盡致。

基本介紹

  • 作品名稱:夜遊宮·人去西樓雁杳
  • 創作年代:宋代
  • 作品出處:《宋詞三百首》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:吳文英
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

夜遊宮
人去西樓雁杳。敘別夢、揚州一覺。雲淡星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。
雨外蛩聲早。細織就、霜絲多少。說與蕭娘未知道。向長安,對秋燈,幾人老

注釋譯文

詞句注釋

①夜遊宮:詞牌名,調見毛滂東堂詞》,賀鑄詞有“可憐許彩雲飄泊”句,故又名“念彩雲”。又因有“江北江南新念別”句,亦名“新念別”。雙調,五十七字,上下片各六句四仄韻。此詞上、下片末後三個三字句。
②杳:遠得看不見蹤影。
③揚州一覺:化用杜牧《遣懷》。十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名句意。
④蛩(qióng):蟋蟀。
⑤霜絲:指白髮。
蕭娘:雖是對女子的泛稱,但習慣上又多指姬妾藝妓之類的心上人。未知道:即未必能夠想像得到。
⑦秋燈:秋夜的燈。幾:多么,感嘆副詞。幾人老,“人幾老”的倒裝。

白話譯文

西樓上的人兒已經離去,就像大雁一去不知飛向何方。提起分別的感受,正如杜牧十栽揚州夢一覺醒來。記得當時天空雲淡星稀,楚山已顯現在曉色里。我們站立在河橋上,聽著鳥兒啼鳴,彼此有多少話還沒有來得及說出來。
現在窗外正下著雨,促織的叫聲這么早就傳來了。它低聲地織呀織,織出我頭上白髮多少?這一切即使說給心上人聽,她也未必都能知道。在這京城裡,有多少人對著秋夜的孤燈變老了啊!

創作背景

這首詞是吳文英秋夢懷人之作,從“向長安”可知,詞人所懷念的人是吳中被遣去的姬妾。
夏承燾《吳夢窗系年》:“夢窗在蘇州曾納一妾,後遭遣去。在杭州亦納一妾,後則亡歿。集中懷人諸作,其時夏秋,其地蘇州者,殆皆憶蘇州遣妾。”這首詞即是該時期的作品。

作品鑑賞

文學賞析

此詞是記夢懷人之作。上片寫夢中所見,虛處實寫,頗有情致。下片寫夢後的相思,詞清調苦。
上片開頭三句所寫是夢境,並點出夢中敘別,因此可以理解為是過去情景的再現,虛實相映,情景交融。前三句說伊人離開後杳無音訊,想和她一敘心中思念之情也不能,只能在夢裡才能見到她。“揚州一覺”,暗示與十年歡愛永訣。“敘別夢”三字既承接上面的回憶,又統領下面對現實情況的描寫。遙想當年,詞人與伊人情深意切,卻西樓永訣,十年後想起來心中難免生起重重悲傷。夢境本來就令人哀傷,而在夢中敘夢,更是悲上加悲,悲傷至極。“雲淡”四句具體描寫夢中的情景。他與伊人仍然是在西樓相會,當時是雲淡星稀的楚山拂曉,他們在河橋邊相依相偎,說不盡的情,道不盡的愛。話還沒有說完,烏鴉就聲聲哀鳴,催促他們離開,於是他們佇立在河橋上,依依不捨,執手相看淚眼,久久不肯分開。
下片寫夢醒後的離愁,纏綿悱惻,真摯感人。前三句寫醒後聽見屋外下著瀟瀟的秋雨,其中還夾雜著蟋蟀的哀鳴。這裡,詞人把蟋蟀的叫聲比喻成織布機的穿梭聲,將自己綿綿的情思巧妙地表現出來。可是這種哀愁卻找不到人來傾訴。“蕭娘”是詞人遠在杭州的姬妾,他借蟋蟀的哀鳴把自己的心聲轉告給姬妾。他們遠隔千里,至於詞人到底生出了多少霜發,她當然不可能知道了。這是詞人的想像,是不真實的。最後“向長安”三句,寫詞人遙望著姬妾所在的杭州,獨自對著昏暗的秋燈,黯然傷神,點明自己思念的對象便是杭州姬妾。下片著重寫自己的孤獨和希望渲泄的渴求,大有“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”的感慨。
此詞以衰老的憂愁作結,將詞人的相思之情渲染得淋漓盡致,這是全詞的特色之所在。

名家點評

近代文學家陳洵《海綃說詞》:“沉朴渾厚,直是清真(周邦彥)後身。”“比興常例,淺人不察。則謂覺翁晦耳。”

作者簡介

吳文英(約1200—約1260),宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁。四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,游幕終身,於蘇州、杭州、越州三地居留最久,並以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江、無錫及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。詞風密麗。在南宋詞壇,屬於作品數量較多的詞人,其《夢窗詞》有三百四十餘首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們