塞墨勒

塞墨勒

塞墨勒是眾神之神宙斯愛上的凡人情婦之一。

宙斯的妻子赫拉因為嫉妒,唆使塞墨勒要求宙斯以神的面目出現。塞墨勒受到蠱惑提出了這一要求,但最終在見到宙斯真面目的那一刻因為無法承受伴隨主神出現的雷火而被燒死。

基本介紹

  • 中文名:賽默勒
  • 外文名:Semele
  • 國籍:希臘
  • 民族:希臘
  • 職業:宙斯的情人,凡人
  • 信仰:希臘多神論
  • 主要成就:迷倒宙斯
    生下酒神狄俄尼索斯
  • 希臘名:Σεμέλη
個人履歷,經歷概述,詳細信息,神話傳說,厄洛斯十二箭之一,宙斯的愛情,赫拉的陰謀,悲慘的結局,

個人履歷

塞墨勒

經歷概述

古希臘神話中,賽墨勒(Semele)是卡德摩斯(Cadmus)與哈爾摩妮婭(Harmonia)之女,為宙斯相中,不久後赫拉發現了賽墨勒的懷中有了宙斯的孩子,於是她變成一位老婦人幫助賽墨勒,賽墨勒對她無戒心,將她的丈夫的身份和盤托出,赫拉假裝不信,反而說賽墨勒被宙斯欺騙,賽墨勒心中懷疑不定,於是她要求宙斯證明給她看,以神的形象出現在她眼前。宙斯請求她收回這個念頭,但他越是請求,她就越是堅持。宙斯只好悲哀的同意了。賽墨勒的肉眼凡胎無法承受宙斯光輝的神的形象,於是,在那一瞬間,她就死去了。Hermes挽救了她身體中的狄俄尼索斯,將還是嬰兒的酒神縫在大腿里,幾個月後,賽墨勒遺留的孩子狄俄尼索斯誕生了。

詳細信息

賽墨勒
名稱
中文名
賽墨勒
希臘名
Σεμέλη
英語名
Semele
其它譯名
塞默勒、塞米莉、塞梅萊
個人
性別
種類
人類、宙斯情人
親人
雙親
卡德摩斯(Cadmus) & 哈爾摩妮婭(Harmonia)
配偶
宙斯
子女
狄俄尼索斯(Dionysus)

神話傳說

厄洛斯十二箭之一

天生聰穎的小愛神厄洛斯扇動著雙翼,來到了卡俄斯(Chaos)的住處,他敲開了原始天神陰沉的大門後,從年邁的卡俄斯那裡取來了十二支神聖的愛箭。這十二支愛箭是專門為宙斯準備的,分別將使眾神之王愛上十二位凡女。
厄洛斯將這十二支愛箭在粗糙的石頭上磨尖後,在每一支箭上分別刻下一條金字:
第一支刻上“沉溺於小母牛伊俄(Io)”;
第二支刻上“變成公牛誘拐歐羅巴(Europa)”;
第三支刻上“奧林匹斯最高統治者的新娘普路托(Pluto)”;
第四支刻上“化為黃金雨成為達那厄(Danae)的床伴”;
第五支刻上“與塞墨勒(Semele)締結燃燒著火焰的婚姻”;
第六支刻上“變為神鷹誘拐埃癸那(Aigina)”;
第七支刻上“假裝成薩堤耳占有安提俄珀(Antiope)”;
第八支刻上“變形天鵝占有勒達(Leda)”;
第九支刻上“變形高貴的牡馬追逐狄亞(Dia)”;
第十支刻上“賜福給阿耳克墨涅(Alcmene)三天三夜”;
第十一支刻上“娶拉俄達彌亞(Laodameia)為新娘”;
第十二支刻上“勾引奧林匹亞斯(Olympias)”。
隨後,厄洛斯拿起第五支箭,在箭上纏上一根長春藤細枝,再在盛有葡萄神酒的碗裡浸過,然後振翼來到奧林匹斯聖山宙斯的宮中,將這支神聖的愛箭射向眾神之王……

宙斯的愛情

這天夜裡,忒拜公主塞墨勒做了一個夢,她夢見花園中的一棵枝蔓茂盛的果樹,浸潤在宙斯的露水中,長滿了尚未成熟的果串。突然,一道閃電划過天空,從天上落下,擊倒了這棵果樹,但是並沒有觸及未成熟的果實。正當這棵遭到雷擊的果樹燃燒的時候,一隻羽翼豐滿鳥飛來,叼起未成熟的果串,將它帶到克洛尼翁(Cronion,即宙斯)那裡。宙斯將這果串縫進自己的大腿,繼續滋潤、養育——於是,一個長著牛角的嬰兒成形並誕生了……朦朧中,塞墨勒似乎感到自己就是這棵枝蔓繁茂的果樹,在遭到電火的觸擊後,整個身體在猛烈地燃燒。她拚命地掙扎、喊叫,當她從可怕的夢魘中掙脫出來後,渾身都被汗水濕透了。
她恍恍惚惚地坐起來,靠在床上,努力驅逐頭腦里殘留的謎一般的印象。她望著窗外微明的曙光,回味著剛剛逝去的惡夢,心裡越想越害怕。於是她連忙起床,迫不及待地奔出閨房,來到她的父王卡德摩斯(Cadmus)跟前,將這個惡夢如實地告訴了自己的父親。
國王聽了女兒這個惡夢後十分震驚,他立即派人前去將忒拜的大預言家提瑞西阿斯(Teiresias)請來,將女兒的夢向他敘述了一遍,請他為自己的女兒釋夢。
提瑞西阿斯聽了國王的敘述後,立即獲得了預言的靈感,但是他沒有直接道破這謎一般夢兆所預示的未來,只是吩咐國王立即讓公主去宙斯神廟,向雷神宙斯許願祭獻一頭公牛。
幾天后,公主塞墨勒從城裡來到宙斯的祭壇前,按所許之願,向他祭獻公牛。她站在犧牲旁邊,用公牛的血灑在自己的身上,她的頭髮、衣服都被公牛的鮮血染紅,渾身浸透了犧牲的血……
獻祭完畢後,塞墨勒拖著血染的長袍,快步來到草地深處的阿索波斯河邊,跳進河水中,將被血浸透的身體和外衣洗淨。
洗淨身體後,少女與跟隨著的侍女們一道裸體向河對岸游去。
在水面上,她優雅地舒展著美麗的肢體,不時地用腳踩著水,使頭露出水面,不致使盤在頭上的秀髮浸濕。
她柔嫩的肌膚在幽暗的水中泛出玫瑰色的光澤,使水波下的寧芙們①(Nymphs)羨慕不已。她們驚呼道:“這雪白的肌膚散發著月亮般的光澤,會不會是月神塞勒涅(Selene)在去拉特摩斯(Latmus)山洞與心愛的牧羊人恩底彌翁(Endymion)幽會之前,來到了這裡沐浴?會不會是哪位繆斯女神從附近的赫利孔(Helicon)山潛水來到了我們的水域裡了?會不會是克洛諾斯(Cronos)在賽普勒斯(Cypros)再次用鐮刀閹割了他的父親,使泛著泡沫的海水又生出了一個小阿佛洛狄忒(Aphrodite)?她的眼光如此寧靜純潔,會不會是處女神雅典娜從天上來到了這裡?”
這時,宙斯正以洞察一切的眼睛從高空掃視著塵世,目光不由自主地落在了這個美麗姑娘的身上。站在一旁的厄洛斯見時機成熟,迅速拉開他那蘊育生命的雕花弓——宙斯成了他的靶子!儘管宙斯偉大,但是卻無法抗拒厄洛斯神箭的力量。弓弦閃過之處,愛箭宛如一顆流星,帶著新婚的嘯聲,直奔宙斯的心窩。
頓時,宙斯感到內心深處湧起一股熱流,他驚異地瞪大了那雙炯炯有神的眼睛,如同當初看到腓尼基公主歐羅巴一樣,那裊娜的身體,那不可抗拒的嬌媚容貌,使他產生了不可抑制的激情。
他驚跳起來。儘管他具有洞察全世界的銳利目光,但是決不滿足於從遠處看。於是他變成一隻巨鷹,飛臨阿索波斯河的上空,迫不及待地近窺這個令他銷魂的姑娘。
少女玫瑰色的面容煥發著青春的氣息,水靈的眼睛盈溢著無邪的稚氣,光潔的脖子與胸脯散發著誘惑,使宙斯魂不守舍。
這時,天上的厄洛斯遙遙地增添著他那愛箭的力度,眾神之王只覺萬箭鑽心,口乾舌燥,心如火灼。他隱去自己的原形,變成一條魚,尾隨著夢幻般的姑娘。那大洪水、霹靂閃電的操縱者,竟抵擋不住帕菲亞(Paphia,阿佛洛狄忒的別名)的柔火,雷神的羊皮盾竟敵不過阿佛洛狄忒溫情的腰帶,眾神之王最終成了愛箭的奴隸!
塞墨勒登上阿索波斯河的東岸後,舒適地換了上了一套乾燥的新衣。這時,她已將那個可怕夢魘所帶來的恐怖全都留在了河水裡,抖進了適意的和風中……
宙斯心神不定地返回了奧林匹斯山後,反覆尋思,決定當晚去會塞墨勒。
他感到時光變得特別漫長。他把目光移到西部,盼望黃昏星早點降臨。他不耐煩地喊道:“赫利俄斯,你知道愛的瘋狂,為何不鞭打神馬,使太陽車快點馳過長空,讓愛的先驅赫斯珀洛斯①(Hesperos)早點降臨?如果我能如願地早些去塞墨勒那兒,那么你也能早些去享受你的克呂墨涅②(Clymene)!別折磨我,只要我願意,我會與薄霧的女兒一起掩蔽你,那時夜晚將在白天出現,群星將在中午閃耀!告訴我,姍姍遲來的夜,嫉妒的黎明女神厄俄斯(Eos)什麼時候離去?現在是你舉起火炬,將宙斯引向他所愛的時候!套上你的車,我請求你,明亮的月亮,升起在可愛的塞墨勒的屋頂,發出那使樹木和花草生長的柔光,照亮我的願望,因為這個結合將預示著植物所珍愛的狄俄倪索斯(Dionysus)的誕生,為了宙斯的追求,請將黑夜變得更加溫柔、更加漫長!”
這時,一隻巨大的黑松果從大地躍出,越升越高,產生一片隱天蔽日的陰影,籠罩了整個大地。於是,宙斯迫不及待地穿過星光閃耀的天穹,趕赴忒拜城。
當他到達卡德摩斯王宮前的時候,宮門上的橫木自行脫落,宮門逐一自動打開。他急急來到公主塞墨勒的閨房,渴望的新娘終於被他結實地攬在不可抗拒的手臂中……
有角的天神俯身於凡人的床上,以公牛般的嗓音鳴叫著,就像後來有角的狄俄倪索斯一般。隨即,他變形為一隻黑豹,一隻頸毛蓬鬆的雄獅,就像在預示著未來的兒子是一位黑豹騎手、獅子的御者一樣。接著,他又變為一位用卷蛇、葡萄葉和紫色的長春藤纏繞在自己頭上的年輕新郎。隨後,他又化為一條翻騰著的長蛇,爬行在發抖的新娘身上,用溫柔的唇舔吻著她玫瑰色的脖子,纏繞著她的胸及堅挺的乳房,發出嘶嘶的聲音。他喊叫著“歐吼”(Euoe),如同葡萄榨汁機發出的聲響,預示著他未來的兒子及其信徒所喜愛的那種狂熱的呼喊。他瘋狂的吻,如同浸過清香的蜂蜜和美味的神酒,使這位將給他帶來手握酒神杖兒子的床伴如痴如醉。
這時,一棵葡萄樹由床底生出,繞著塞墨勒的床,發芽長葉,不斷蔓延爬行,接著開花,結出紫紅色的葡萄串……
心滿意足的神王撫慰他的新娘道:“我的妻子,我就是克洛尼得斯①(Cronides),你應該為有這樣一位神聖的丈夫而自豪!在凡人中,沒有一個孩子會比你將來的孩子更高貴:達那厄不如你;你的姑母歐羅巴也不如你,她只享有去克里特島的榮耀,而你最終的歸宿卻是奧林匹斯!在進了繁星滿天的奧林匹斯之後,你還會要什麼呢?歐羅巴的兒子彌諾斯只享有冥府中的榮耀,而你未來的兒子狄俄倪索斯卻享有天堂的榮耀!幸福的女人,你已經有了一個不朽的兒子,他將使人們忘卻煩惱,因為他,你也將會獲得無比的幸福和快樂!”[
宙斯返回奧林匹斯後,心裡還一直在惦記著他的新娘。他感到,在忒拜比在奧林匹斯更有激情。隨後,他召來了快腳的時序女神(Seasons),吩咐她們去忒拜城的卡德摩斯宮中,侍候他所寵愛的這位新娘。
塞墨勒懷上宙斯的孩子後,腹部開始漸漸增大,情緒也發生了巨大的變化。
她常常會為常春藤而興奮,將常春藤花冠作為花飾戴在頭上,如同後來巴薩里得斯(Bassarids)的女信徒們一樣。她更喜愛老牧人雙管牧笛的悅耳曲調,更喜愛鄉間厄科(Echo)相和的悠揚回聲。她常穿著束腰外衣,獨自奔出屋子,赤腳在綠草遍地的小山上奔跑,載歌載舞地跑進山中獨孤的樹林。在山坡的牧地上,她會隨著潘吹奏的樂曲歡快地歌唱,翩翩起舞。當鐃鈸聲響起時,腹中的嬰兒也會隨著她的舞步興奮地蠕動。每當牧場傳來寬角公牛的鳴叫聲時,她便會情不自禁地模仿牛鳴聲應和著……
宙斯的侍女時序女神們,始終盡職地在天上巡視著,看護著這位未來的年輕母親。

赫拉的陰謀

歡欣喜悅的塞墨勒引起了涅墨西斯(Nemesis)的強烈嫉妒,這位心理變態的嫉妒女神內心備受煎熬,產生了一個毒辣的念頭。
她變成戰神阿瑞斯的模樣,用手蘸了從毒花中提取的假血,裝成因殺死仇敵而被盾刮傷了雙手,從喉嚨里發出可怕的、像九千人發出的吼叫聲。她來到了赫拉和雅典娜面前,用蠱惑人心的謠言在兩位女神面前挑撥。
她對赫拉慫恿道:
“我的母親,我在天空中發現了一位新郎,塞墨勒偷走了你的丈夫,他常常去七座城門的忒拜與她幽會,他為他的凡人新娘有了孩子而無比歡欣!我的母親,光嫉妒有什麼用?對於他們的姦情,難道你就無能為力了嗎?你那殘忍的牛蠅哪兒去了?
“現在,小母牛不再驚慌地在海上奔逃,也沒有百眼牧人阿耳戈斯再去監視好色的克洛尼得斯。我不願眼睜睜地看著自己不幸的母親被人搶走丈夫,但是我在奧林匹斯能算得了什麼呢?我要離開父親的天堂去自己的特剌刻!我父親常常誘拐凡女當新娘,甚至還常常用她們來裝點天堂!
“我要以誘拐少女為理由,向他進行報復,如果他為了一個比斯托尼安(Bistonian)姑娘來到我的國家,我會讓他領教一下憤怒的阿瑞斯的厲害,我將手執致命的提坦之槍,無情地將這位好色之徒趕出特剌刻!我的母親,過去你曾無情地折磨過懷著阿波羅和阿耳忒密斯的勒托(Leto),現在為什麼卻變得如此軟弱,輕易地放過這懷著狄俄倪索斯的塞墨勒?赫淮斯托斯曾幫助宙斯生過特里托格內亞(Tritogeneia),但是宙斯的這個令人討厭的私生子比雅典娜更強大,宙斯將不再需要別人用斧子幫助,自己會從大腿中將他生出!狄俄倪索斯將被放進舒適的、神的孕床,從凡人的血統中脫離出來,如同雅典娜一樣成為奧林匹斯的神。相比之下,無母的帕拉斯(Pallas)顯得如此黯然失色!
“我很慚愧,人們將會說:‘宙斯為他的兒子狄俄倪索斯情願與阿瑞斯開戰。’好吧,因為宙斯的私生子狄俄倪索斯,我寧願離開天堂,當一個流放的神,讓伊斯特羅斯(Istrus)用冰冷、洶湧的洪水來接受他無家可歸的君主吧。在看到塞墨勒和巴克科斯(Bacchus)成為奧林匹斯居民、阿里阿德涅的花冠變成群星之前,我要去追隨赫利俄斯的運行,與身帶薄霧的黎明女神(Dawn)一道旅行。我還會駐足觀看珀耳修斯(Perseus)高舉墨杜薩(Medusa)怒視的腦袋,揮動彎刀斬殺海怪,救出安德洛墨達,宙斯又安排她定居奧林匹斯,讓雅典娜將她化為仙女星座!”
聽了這些挑唆的話後,赫拉面色陡變。嫉妒女神知道這些話已起了作用,於是躍進雲天,轉眼消失得無影無蹤。盛怒的赫拉穿上雨燕飛鞋,狂暴地穿過群星閃爍的天穹,穿過無數的城市,來到克里特島的狄刻忒山(Dicte),尋找欺騙女神得刻忒(Deceit),向她借取能讓丈夫回心轉意的腰帶。
她進了得刻忒的山洞後,上前對得刻忒說:“你好,老謀深算的女人,即使狡詐善騙的赫耳墨斯也比不上你!請將當年瑞亞系在腰上哄騙丈夫的那根多彩的腰帶借給我。我本不想騙我的丈夫,但是一個凡女搶走了我的丈夫,並且我的兒子阿瑞斯也為此離開了天堂!宙斯化作黃金雨與達那厄同床,結果達那厄被裝在箱子裡,落得個在海上四處漂流的下場;宙斯變成公牛誘拐歐羅巴,結果事後不管不顧,歐羅巴被棄在克里特島上;伊俄在烏雲中被宙斯占有,只落得變成母牛,遭受牛蠅的折磨;甚至女神勒托也沒能得到好的下場,在經歷了千辛萬苦後,方才在那個浮島上艱難地生下孩子。然而,這個凡女塞墨勒卻不同尋常,為了她,宙斯現在竟然不再上赫拉的床!我真擔心,為了那個凡女,說不定我的丈夫會將我從天上流放,扶持她成為奧林匹斯的女王!我將被迫離開天堂,去大地的邊沿、大洋的極端,去過原始的忒堤斯的家庭生活。因此,為了我的克洛尼翁和我的兒子,我只得採取有效的行動。如果你愛赫拉甚於宙斯,那么請將那條迷人的腰帶借給我,讓我藉助於腰帶的魔法,使我的丈夫回心轉意,使我那個流亡的兒子能夠重返天上的家。”
女神聽了赫拉的話後,順從地答道:“恩雅利俄斯(Enyalios)的母親,宙斯登上王位後的第一位新娘,自從你與宙斯統治眾神以來,我絕對服從你!我把你要的腰帶以及你要的任何東西都給你!這條使人臉紅、迷人的帕菲亞(Paphian)腰帶具有非凡的魔力,如果將它束在腰上,不但能使俄刻阿諾斯(Oceanos)與忒堤斯(Tethys)互敬互愛,而且能使至高無上的宙斯回心轉意,離開他世俗的情人,回到你的身邊,使你的兒子阿瑞斯重返天堂!”
赫拉借得帕菲亞腰帶後,徑直飛往忒拜城的卡德摩斯宮中。走到塞墨勒的閨房前時,嫉火使她的心跳加快,她努力平靜下自己的心情後,變成了塞墨勒的老保姆的模樣走進塞墨勒的閨房。
塞墨勒的老保姆是一位慈祥、可愛的老婦,曾受恩於塞墨勒的祖父阿革諾耳(Agenor),阿革諾耳待她就像自己的女兒一般。在塞墨勒之前,這位老保姆還曾撫育過卡德摩斯和歐羅巴。
赫拉走進了塞墨勒的閨房後,宙斯上過的那張床立即映入了她的眼帘,她只覺熱血上涌,連忙背過臉,把眼睛移到別處。塞墨勒看見慈愛的老保姆後,連忙吩咐提爾侍女珀西亞娜薩(Peisianassa)讓她在一張舒適的椅子上坐下。
赫拉靠近塞墨勒坐下後,開始實施她的陰謀。
她看出,這位懷孕的少女尚未足月,玫瑰色面容泛出了一些蒼白。於是她故意裝作受到驚嚇的樣子,白髮蒼蒼的腦袋搭在肩上,一邊抹著虛假的淚水,一邊大聲地嘆息道:“告訴我,我的女王,你的面色為何如此蒼白?誰奪去了你可愛面龐上的紅潤光澤?你往日的美麗哪兒去了?為何你的神情如此沮喪?你聽到了人們的那些風言風語了嗎?那些女人們的惡毒舌頭會使你的煩惱接踵而至,讓你無法生存!別瞞我,告訴我,是誰粗暴地解開了你處女的腰帶?是哪位無恥的神玷污了你,奪去了你的處女之身?如果是阿瑞斯私下娶了我的姑娘,如果他無視阿佛洛狄忒與塞墨勒同床,那么得讓他拿他的槍矛作為婚姻的證物;如果是赫耳墨斯與你有過快樂的結合,因為塞墨勒的美麗而忘了珀托(Peitho),那么得讓他拿他的傳令杖或者飛鞋作為婚姻的證物,使你也能像天后赫拉一樣穿上金鞋;如果是英俊的阿波羅下凡做了你的丈夫,如果他因為塞墨勒而忘了達佛涅(Daphne),那么讓他走下太陽車,穿過天穹來到你的面前,拿他的豎琴作為婚姻證物,因為卡德摩斯在與哈耳摩尼亞舉行婚禮的時候,曾聽過阿波羅用他的豎琴演奏優美的樂曲;如果是女人狂塞布魯海耳(Seabluehair)拋棄墨拉尼珀(Melanippe)和阿密摩涅(Amymone)而強迫了你,那么讓他用他的三叉戟作為新娘的禮物,因為厄利斯公主堤洛(Tyro)愛上河神厄尼剖斯(Enipeus)時,波塞冬就曾變成厄尼剖斯的模樣欺騙過她;如果是宙斯當了你的新郎,那么讓他帶著表示愛情的霹靂棒來到你的床上,以雷鳴閃電來慶賀你們新婚的歡樂,這樣,人們才會說:‘看,塞墨勒與赫拉一樣都擁有閃電!’赫拉也許會嫉妒,但是她無法傷害你,因為你的外公阿瑞斯絕不會允許她這樣做的!”
說到這裡,心懷鬼胎的赫拉停住了話語,悄悄地看了塞墨勒一眼,接著又繼續煽動道:“如果宙斯是你的新郎,那么我認為歐羅巴比你幸運,因為公牛宙斯將她馱在背上,蹄足不濕地奔跑在海面上,啊,強大天神成了一艘愛的小船,多么了不起的奇蹟,一個少女竟擁有著奧林匹斯主宰的感情!如果宙斯是你的新郎,那么我認為達那厄也比你幸運,因為宙斯從屋頂向她的懷中傾注黃金雨,愛的激情瞬間迸發在黃金的陣雨中,這是何等豪華的婚禮!有福氣的新娘,即使不要黃金般貴重的禮物,也該擁有丈夫的全部!”
聽了假保姆的煽動後,稚嫩的塞墨勒心潮起伏,若有所思地低著頭,沉默不語。老謀深算的赫拉見了,心中暗喜,知道她的這番話已起了作用,於是故作神秘地對塞墨勒說:“我的女王,還是低聲點,千萬別讓這些話傳到你的父親卡德摩斯的耳中!”說完,她起身告別塞墨勒。出了忒拜城後,她徑直飛返奧林匹斯山。
回到奧林匹斯山巔後,赫拉來到了丈夫的王座前,宙斯依舊不在,只見他的霹靂棒放在那裡。赫拉走上前,悲哀地向無言的霹靂棒懇求道:“親愛的霹靂棒,是不是我的烏雲聚集者宙斯冷落你了?是不是誰像千手巨人堤豐一樣再次竊取過你?親愛的霹靂棒,發出電火去向女人狂宙斯呼籲,去為痛苦的赫拉復仇,去用熾烈的電火侍候塞墨勒,讓這可恥的妖精遭到徹底的毀滅!”

悲慘的結局

赫拉離開後,塞墨勒的心裡產生了一種強烈的願望,她渴望宙斯的霹靂閃電能成為他們愛情的證物,渴望自己能像赫拉一樣高貴。
當宙斯再次前來幽會時,塞墨勒向他懇求道:“歐羅巴有角的丈夫——我還不敢稱你為塞墨勒的丈夫,因為當我看到你的時候,只不過像一場夢!答應我,給我一個如同達那厄那般榮耀的婚姻禮物。珀耳修斯的母親並不是唯一從你那兒獲得尊榮的女人,如果我能像歐羅巴一樣被你馱著在海上漫遊,我的兄弟波呂多洛斯(Polydoros)能像當年卡德摩斯一樣外出尋找他被劫持的妹妹,那么我也會感到無上的榮耀,除了達那厄的黃金雨和歐羅巴的公牛,我還能期盼什麼呢?烏雲的聚集者,火焰的宙斯,霹靂的新郎,你帶著霹靂閃電上赫拉的床,用婚姻的電火照亮她的婚房,照亮你的新娘,至尊的結合,使她得以昂著高貴的頭。但是,對於塞墨勒,你卻總在一片曖昧陰影中上我的床,無聲無息,更無雷鳴電閃,我總是只能聽到一頭無信義的公牛佯裝的牛鳴。赫拉的尊榮是我所羨慕的,請給予我如同赫拉一樣的榮耀,用你神聖的霹靂閃電裝扮我的房間,以便向隔壁的阿高厄(Agaue)和奧托諾厄(Autonoe)顯示,讓她們竊聽伴隨我們做愛的雷聲,為我們未公開的婚姻象徵而顫抖吧!”
宙斯聽了塞墨勒這些話後,知道都是詭計多端的赫拉在玩弄陰謀。他咒罵作祟的嫉妒女神,格外憐憫即將送命的塞墨勒。於是,他對這位可憐的姑娘說:“我的至愛,這都是嫉妒的赫拉在欺騙你!你真的以為我的霹靂是溫和的嗎?現在你已懷了一個孩子,是一個孕婦,請不要向我提這個不恰當的要求。當我獲得達那厄的童貞時,並沒帶雷鳴閃電,提爾新娘歐羅巴與我結合時,也沒有雷電的慶祝,阿耳戈斯的小母牛更沒有見過我那霹靂的光輝,唯獨你,一個凡女,卻在向我提出女神勒托也沒有提出過的要求!”
塞墨勒不顧宙斯的反對,執意堅持道:“我多么可憐,是不是因為我是阿瑞斯和阿佛洛狄忒的後代,就不該得到你那婚姻的雷鳴閃電?至今我只見過凡人般的丈夫,而從未見過奧林匹斯克洛尼翁的真面目,未見過他眼中的閃光,臉上的光彩以及充滿豪氣的鬍鬚,未見過作為神的丈夫。我的姊妹和侍從們在背後誹謗我,我畏懼那些饒舌的舌頭,我需要雷鳴閃電做證據來回答我的父親。我們的曖昧關係已使我的父親煩惱不堪,人們在嘲笑他的女兒有一個偷偷摸摸的床伴,他只能遠離眾人,獨自躲在陰暗的角落裡嘆息!在世俗的婚禮行列中,每個新娘都有婚姻的火把簇擁著,因此,請給予我動人的雷鳴閃電,給予我婚禮的光芒,讓我欣喜,讓我擁抱渴愛的婚姻的光輝!”
短命的新娘在期望擁有與赫拉相等的尊榮,期望在她的婚禮上能看到溫和、平靜的霹靂閃爍,她苦苦地哀求著眾神之王。命該如此,神王終於沉默了。
返回奧林匹斯山後,宙斯喚來了赫耳墨斯,吩咐他,在即將發生的不幸事件中,及時將他新生的兒子從毀滅的電火中救出來。隨後,他不情願地帶上霹靂棒,穿過長空,再次飛往忒拜城。
握著霹靂棒的宙斯進入塞墨勒的閨房後,整個房間頓時被耀眼的閃電照得通亮,隨著電閃雷鳴,噴出的火焰將整個忒拜城照得通紅。
這時,被火焰吞噬的塞墨勒抬起頭,自豪而滿足地說:“我不需要世俗的齊特拉豎琴,不需要世俗的管笛,這超凡脫俗的隆隆雷聲便是最動聽的婚禮樂曲!阿高厄(Agaue)不過是厄喀翁(Echion)的妻子,奧托諾厄不過是阿里斯泰俄斯(Aristaios)的妻子,伊諾不過是阿塔瑪斯(Athamas)的妻子,而我則是眾神之王克洛尼翁的妻子;伊諾的競爭對手不過是涅斐勒(Nephele),而我的競爭對手則是至尊的天后赫拉!我不稀罕世俗的婚姻火把,看啊,這閃動著的霹靂雷電便是我的神聖的婚姻火把!”
說著,她無畏地將對凡人極具致命的霹靂棒緊握在手中,心甘情願地承受著毀滅性的轟擊。在蓄意復仇的慶典中,死亡成了她的婚禮,閨房成了她的火葬場。
閃電緩和地閃爍著,成了助產婦,憐憫的聖火吞噬著年輕的母親,未發育完全的嬰兒經受著聖火洗禮。分娩女神厄勒堤亞(Eileithyia)從塞墨勒腹中取出還不足月的嬰兒,交給了赫耳墨斯。赫耳墨斯又將這個沒受到傷害的嬰兒轉交給宙斯。
宙斯接過嬰兒,無言地凝視著眼前發生的一切,直到雷電最終將塞墨勒化為灰燼。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們