國風·唐風·采苓

國風·唐風·采苓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首勸說世人不要聽信讒言的詩。全詩三章,每章八句。此詩在藝術表現上採用重章疊句、反覆詠唱的手法,造成一種迴環復沓的旋律美,給讀者以很高的藝術享受。

基本介紹

  • 作品名稱:國風·唐風·采苓
  • 作品別名:唐風·采苓
  • 創作年代春秋時期
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁雜言古詩
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,

作品原文

國風·唐風·采苓
采苓采苓,首陽之巔。人之為言,苟亦無信。舍旃舍旃,苟亦無然。人之為言,胡得焉
采苦采苦,首陽之下。人之為言,苟亦無與。舍旃舍旃,苟亦無然。人之為言,胡得焉?
采葑采葑,首陽之東。人之為言,苟亦無從。舍旃舍旃,苟亦無然。人之為言,胡得焉?

注釋譯文

詞句注釋

⑴苓(líng):通“蘦”,一種藥草,即大苦。毛傳:“苓,大苦也。”沈括夢溪筆談》:“此乃黃藥也。其味極苦,謂之大苦。”俞樾《群經評議》:“詩人蓋托物以見意,苓之言憐也,苦之言苦也。”一說為蓮。舊注或謂此苓為甘草。
⑵首陽:山名,在今山西永濟縣南,即雷首山
⑶為(wěi)言:即“偽言”,謊話。為,通“偽”。
⑷苟亦無信:不要輕信。苟,誠,確實。
⑸舍旃(zhān):放棄它吧。舍,放棄;旃,“之焉”的合聲。
⑹無然:不要以為然。然,是。
⑺胡:何,什麼。
⑻苦:即所謂的苦菜,野生可食。
⑼無與:不要理會。與,許可,讚許。
⑽葑(fēng):即蕪菁,又叫蔓菁,大頭菜之類的蔬菜。
⑾從:聽從。

白話譯文

攀山越嶺采茯苓啊采茯苓,那苦人兒佇立在首陽山頂。無聊小人製造著她的閒話,不要信啊沒有一句是真情。乾脆拋棄它們吧拋棄它們,切莫信以為真清者自然清。那些造謠生事的長舌婦們,最終還是竹籃打水一場空!
攀山越嶺采苦菜啊采苦菜,那苦人兒尋到首陽山下來。無聊小人製造著她的閒話,你不要自亂陣腳參與進來。輕輕拂去它們吧拂去它們,切莫信以為真真相終大白。那些流言蜚語的製造者們,一無所得枉費心思空掛懷!
攀山越嶺采蕪菁啊采蕪菁,那苦人兒轉到首陽山之東。無聊小人製造著她的閒話,最好堵上自己耳朵不要聽。不要太在意它們吧別在意,千萬別聽雨是雨聽風是風。那些以造謠傳謠為樂的人,能得到什麼最終兩手空空!

創作背景

此詩的寫作目的是勸誡不可聽信讒言。關於此詩的本意,歷代一般論家都說是諷刺晉獻公的。《毛詩序》稱:“《采苓》,刺晉獻公也。獻公好聽讒焉。”近人吳闓生詩義會通》進一步申述其旨說:“獻公聽讒之事,莫過於殺太子申生,詩必為是而發。《序》不言者,人所共喻,無待更言也。”吳氏這一推斷,雖無信史可征,但不為無據,姑錄以備考。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首勸誡世人不要聽信讒言的詩歌。此詩分三章,每章以托物起興的表現手法開篇。所謂“興”,依朱熹的解釋就是“先言他物以引起所詠之詞”。第一章的“采苓采苓,首陽之顛”,第二章的“采苦采苦,首陽之下”,第三章的“采葑采葑,首陽之東”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的。“苓”,一名黃藥,又名大苦,葉似地黃。“苦”,是苦菜,亦作“荼”,似葵。“葑”,是蕪菁,亦稱蔓菁,俗稱大頭菜,根塊肥大,可供蔬食。這三種植物,都是《詩經》時代人們生活的必需品,與他們的生活息息相關。詩人用這三種習見之物以起興,從而表達自己“人之為(偽)言”“苟亦無信”、“苟亦無與”、“苟亦無從”的理念。
此詩三章,先後告誡人們對待謠言要有三種態度“無信”、“無與”、“無從”。“無信”,是強調偽言內容的虛假;“無與”,是強調偽言蠱惑的不可置理;“無從”,是強調偽言的教唆不可信從。意思是說,首先要認識到它不可信,其次要不參與傳播,第三要不能聽信折磨自己。語意層層遞進,從而強調偽言之偽。接著詩人又用“舍旃舍旃”這個疊句,反覆叮嚀,進一步申述偽言的全不可靠,要捨棄它們,不要信以為真,因為這世道很複雜,人心不古比比皆是,三人成虎、眾口爍金之事不絕如縷。至此,詩人所要申述的“人之為(偽)言”“無信”、“無與”、“無從”的理念已經闡述得淋漓盡致,無須再說了。假若世人都能做到“無信”、“無與”、“無從”,那么偽言也就沒有市場,製造偽言的人也無立足之地了。故此詩人在每章的結尾用“人之為言(偽言),胡得焉”以收束全詩,表明造謠者徒勞無功。

名家點評

宋代朱熹詩集傳》:“比也。此刺聽讒之詩。言子欲采苓於首陽之巔乎?然人之為是言,以告子者,未可遽以為信也。姑舍置之,而無遽以為然,得察而審聽之,則造言者無所得而讒止矣。或曰:興也,下章仿此。”
明代戴君恩《讀詩臆評》:“各章上四句,如春水池塘,籠煙浣月,汪汪有致。下四句乃如風氣浪生,龍驚鳥瀾,莫可控御。”
清代姚際恆詩經通論》:“通篇以疊詞重句纏綿動聽,而姿態亦復搖曳。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們