因幡之白兔(日本傳說)

因幡之白兔(日本傳說)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

在日文中的漢字寫作因幡之白兔。在《古事記》中登場的白兔。它從淤岐島渡到因幡國(稻羽國)來,欺騙海里的鯊魚讓它跨上岸,卻被最後一條鯊魚剝光了皮;可是大國主神的八十個兄弟神教它用海水洗浴,再迎風曬乾,結果全身都受了傷。大國主神幫助它治好了皮膚,這個白兔就作出了“兄弟神一定得不到八上比賣,你雖然背著袋子,卻能得到她”的幸福之預言。

基本介紹

  • 中文名:因幡之白兔
  • 外文名:因幡の白兎(いなばのしろうさぎ)
    Inaba no Sirouzagi
  • 其他名稱:稲羽の素兎(いなばのしろうさぎ)
  • 登場作品:《古事記》
  • 種族:兔子
  • 出生地:日本
  • 相關神社:白兔神社
詳細傳說,《古事記》原文,

詳細傳說

大國主神出雲大社祭神,也是古代國家「葦原中國」建國之神,更是日本七福神之一的「大黑天」神。現代仍是日本眾神統治者,每年「神無月」(十月),眾神會在出雲聚集,權充月下老人,連結遠方各地男女紅線,因此全國只有出雲(島根縣)稱十月為「神在月」。
話說大國主神年輕時,有眾多異母兄弟,總稱八十神。這些異母兄弟是邪心很重的神,老是想排擠大國主神,故意刁難他。
某時,眾兄弟為了向因幡國鳥取縣)八上姬求婚,命大國主神當隨從,負責背負眾兄弟行李。一行人來到氣多岬海岸時,發現有隻全身兔皮被剝掉的兔子,在海邊哭哭啼啼。
八十神見狀,故作同情地說:
「好可憐,好可憐。不要哭了,你到海中洗洗,再到高處讓風吹乾,就可以治好。」
白兔照辦,結果反而痛苦不堪。
落後眾兄弟來到氣多岬的大國主神,看兔子氣息奄奄,問:
「怎麼了?」
白兔說:「我因洪水被沖流到淤岐島,因想回本土,但沒法過來。於是我騙鯊魚說,我們來比較鯊魚一族數量多,還是兔子一族數量多,你們在海中排成一列直至氣多岬,我在你們背上數。」
鯊魚真的在海中排成一列,白兔也在他們背上數,離海岸還有一步時,兔子興奮過度,脫口罵道:「豬頭,你們被我騙了!」
結果鯊魚大怒之下,當場把白兔剝成全裸。
大國主神聽畢,向白兔建議:
「你到河川用淡水洗身,再摘下河岸生長的香蒲花粉,在花粉上滾一滾,就會恢復原狀。」
白兔照吩咐去做,果然恢復原有兔皮。這白兔正是「因幡白兔」,也是「兔神」。白兔為了報恩,向大國主神預言:
「八十神可能會求婚失敗,即使你背著行李,八上姬大概也會選你當夫婿。」
八上姬果然選擇了大國主神。之後,大國主神雖客群兄弟迫害,好幾次差點喪命,所幸每次都獲母神和祖神救助,最後逃到黃泉國。而日後也平定出雲,成為地上國「葦原中國」建國之神。
附記,鳥取縣鳥取市白兔海岸離淤岐島約一百公尺。海岸附近有祭祀白兔的「白兔神社」。

《古事記》原文

古事記 上巻-4/大國主命
故、此大國主神之兄弟、八十神坐。然皆國者、避於大國主神。所以避者、其八十神、各有欲婚稻羽之八上比賣之心、共行稻羽時、於大穴牟遲神負帒、為從者率往。於是、到氣多之前時、裸菟伏也、爾八十神謂其菟雲「汝將為者、浴此海鹽、當風吹而、伏高山尾上。」故其菟、從八十神之教而伏、爾其鹽隨乾、其身皮悉風見吹拆、故痛苦泣伏者、最後之來大穴牟遲神、見其菟言「何由、汝泣伏。」
菟答言「仆在淤岐嶋、雖欲度此地、無度因。故、欺海和邇此二字以音、下效此言『吾與汝競、欲計族之多小。故汝者、隨其族在悉率來、自此嶋至於氣多前、皆列伏度。爾吾蹈其上、走乍讀度。於是知與吾族孰多。』如此言者、見欺而列伏之時、吾蹈其上、讀度來、今將下地時、吾雲『汝者、我見欺。』言竟、卽伏最端和邇、捕我悉剝我衣服。因此泣患者、先行八十神之命以、誨告『浴海鹽、當風伏。』故、為如教者、我身悉傷。」
於是大穴牟遲神、教告其菟「今急往此水門、以水洗汝身、卽取其水門之蒲黃、敷散而、輾轉其上者、汝身如本膚必差。」故、為如教、其身如本也。此稻羽之素菟者也、於今者謂菟神也。故、其菟白大穴牟遲神「此八十神者、必不得八上比賣。雖負帒、汝命獲之。」

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們