周策縱自選集

周策縱自選集

作者簡介

【作者簡介】

周策縱,1916年生,湖南祁陽(今祁東縣)人。1942年中央政治學校大學部畢業,獲學士學位。1950年獲美國密西根大學碩士學位,1955年獲美國密西根大學博士學位。歷任美國密西根大學副研究員,哈佛大學研究員,哥倫比亞大學榮譽研究員,威斯康辛大學東亞語言文學系主任,教授兼歷史系教授,香港中文大學客座教授,新加坡國立大學客座教授,美國史丹福大學客座教授,台灣中央研究院中國文哲研究所訪問教授等。曾獲美國福特基金會學術獎、美國卡耐基基金會學術獎、美國古根漢學術獎、美國科學院學術獎等。1980、1986年曾發起並主持過第一、第二屆國際《紅樓夢》研究會。多年潛心於《紅樓夢》研究,所發之論,無人能望其項背,早年即已被公認為紅學研究泰斗級人物。著有《破斧新詁(詩經研究之一)》、《論王國維的詩詞》、《五四運動史》、《論王國維的人間詞話》、《曹雪芹與紅樓夢》(與余英時合著)、《古巫 醫與六書考:中國浪漫文學探源》、《紅樓夢大觀》(合著)

基本介紹

  • 書名:周策縱自選集
  • 作者:周策縱
  • ISBN:7532842584
  • 頁數:495
  • 定價:23.6元
  • 出版社:山東教育出版社
  • 出版時間:2005-3-1
  • 開本:32
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

【內容簡介】
在當前經濟全球化的影響下,關於文化衝突與文化共存的討論正在全世界範圍內展開。是增強不同文化之間的相互理解和寬容而引向"和平共處",還是因為文化的隔離和霸權而導致戰爭?因此,當今人類文化從總體上說只能是在全球意識觀照下朝著多元的方向發展。本書作者周策縱是哈佛大學研究員、著名漢學家,有著深厚的中國文化背景,而又長期在海外從事學術文化研究,學貫中西,在中外文化交流中起橋樑作用。通過本書你除了將在思想文化、哲理上得到升華外,還可以了解到他們是如何努力向外國介紹中國古今學術文化的價值所在。

圖書目錄

【書籍目錄】
◎周策縱自選集·目錄
總序/l
自序/1
一、自由·容忍與抗議/1
二、以“五四”超越“五四”/14
三、《卷阿》考/27
四、《易經》里的針灸醫術紀錄考釋/64
五、《易經》“修辭立其誠”辨/111
六、說《論語》“史之闕文”與“有馬者借人乘之”/139
七、說“必也”與“無已”/178
八、孟子“義利之辨”別解/189
九、《莊子·養生主》篇本義復原/211
十、詩詞的“當下”美
——論中國詩歌的抒情主流和自然境界/249
十一、論杜甫/287
十二、關於屈原與杜甫/311
十三、蕭公權《小桐陰館詩詞》序/315
十四、定形新詩體的提議(附卞之琳先生給著者的信)/320
十五、論關於鳳姐的“一從二令三人木”
——《紅樓夢》考之一/349
十六、有關曹雪芹的一件切身事——胖瘦辨/364
十七、論索引
——《紅樓夢人物索引》序/375
十八、如何從古文字與經典探索古代社會與思想史/38l
十九、一對最古的藥酒壺之發現
——滿城漢墓出土錯金銀烏蟲書銅壺銘文考釋/389
二十、四千年前中國的文史紀實
——山東省鄒平縣丁公村龍山文化陶文考釋/410
二十一、龍山陶文考釋答饒宗頤教授/430
二十二、憶袁同禮先生/440
二十三、忘年詩友:悼念蕭公權先生/449
附錄:
周策縱學術簡歷/467
著作目錄/469
一、專著/469
二、譯著/472
三、論文/472
《漢學名家書系》後記/495
【文章節選】
(一)導言:抒情體系與“當下”之定義
中國的傳統詩歌,無論詩或詞,也包括一部分散曲,都以簡約抒寫情景著稱。在詩歌評論里,多數人也認為,最好的往往是那些最樸素天然,直接呈現的作品。這種詩詞,細節不多,用典較少,能使讀者立刻感動而領悟到它的美。有時雖富於雕飾與典故,但它的功用仍在於發抒作者的思想、感情或感覺。固然,這樣的詩歌和這種意見,在別的文學傳統里也可以找到,但在中國則比較突出,受到較多的重視。我認為這種極端偏向抒情詩的特徵,有它哲學思想和語言文字的根源。這種特徵也應該追溯到中國詩的原始觀念之形成。又由於這種特徵,牽涉到中國詩的理想境界和審美標準。所以一個比較有系統的探索和解釋,似乎很有必要。我現在提出“當下”這個觀念來,作為評論中國詩詞的一個首要標準,並從這個觀點出發,來說明中國詩歌主流的性質及其形成的原因。我用“當下”一詞做中心來說明這一切,是由於過去習用的一些辭彙都難於恰當地表達我的解釋。“當下”一詞,至遲在第三世紀時就出現了。陳壽(333—297)《三國志·吳志·陸凱傳》載:右國史華■於建衡元年(269)上表吳主孫皓,說凱子褘:“及被召,當下徑還赴都。”北宋釋道原著《景德傳燈錄》十一,“俱胝和尚”條下說:“天龍豎一指示之,師當下大悟。”又《水滸傳》“楔子”:“當下上至住持真人,下及道童侍從,前迎後引,接至三清殿上。”這些“當下”,都有“即時”或“立刻”的意義,指短促的時間而言。不過“當”字據《說文》訓作“田相值也”。段玉裁以為:“值者持也,田與田相持也,引申之凡相持相抵皆日當。”這字原有敵對、面對、面臨之意,《公羊傳》莊公十三年:“君請當其君,臣請當其臣。”何休(129-182)註:“當猶敵也。”《禮記·曲禮上》:“當食不嘆。”這些都隱含有指空間的意思。因此我把“當下”一詞固然照通俗說法界定作“即時”,但也有“此時此地”的含義,不過較偏重於時間一方面。若用英文來說,約莫相當於immediacv。此字源於拉丁文的immediatus,本來有“無間”或“不隔”的意思,但後來也已多用作“即時”之意。西洋評論家也往往認immediacy和directness(直接)是詩文的優良素質。不過在這方面似乎還沒有充分而有系統的理論。 總的說來,我這裡用的“當下”一詞,和過去的說法並非全無淵源,但也不完全相同。看了我下面的分析,也許就會更明白此。 P249-250

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們