台城路·塞外七夕

《台城路·塞外七夕》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。全詞詞人敘說別離之苦,無論是天上的故事,或者是人間的故事,都十分用心思,十分真切,一點也不矯揉造作。全詞不僅感人至深,而且豁人耳目。

基本介紹

  • 作品名稱:台城路·塞外七夕
  • 創作年代:清代
  • 作品體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
  • 作品出處:《納蘭詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

台城路·塞外七夕
白狼河北秋偏早,星橋又迎河鼓。清漏頻移,微雲欲濕,正是金風玉露。兩眉愁聚。待歸踏榆花,那裡才訴。只恐重逢,明明相視更無語。
人間別離無數。向瓜果筵前,碧天凝佇。連理千花,相思一葉,畢竟隨風何處。羈棲良苦,算未抵空房,冷香啼曙。今夜天孫,笑人愁似許。

注釋譯文

詞句注釋

①白狼河:即大凌河。
②星橋:指鵲橋。河鼓:即牽牛星。
③清漏:漏,古計時器。清漏,是將時漏中水之清移來形容時漏本身。
④金風玉露:化用李商穩的《辛未七夕》詩和秦觀的《鵲橋仙》詞。李詩日:“由來碧落銀河畔,可要金風雨露時。”秦詞日:“金風玉露一相逢,便勝卻、人間無數。”
⑤待歸踏榆花:用唐詩人曾虎《織女牽牛》詩典故:“欲將心就仙郎說,借問榆花早晚秋。”
⑥瓜果筵:古代婦女在七夕時,常在庭中供上瓜果以慶祝牛郎織女相會。
⑦連理:連理樹,比喻夫婦恩愛深重。
⑧相思一葉:用紅葉題詩的典故。
⑨曙:天亮。
⑩天孫:織女星別名。

白話譯文

白狼河以北的邊地,秋季偏早。架於銀河之上的鵲橋又將迎來牽牛星。清晰的漏壺滴水聲隨著時間推移,淡淡的雲似乎更濕潤了,這正是金風玉露相逢之時。鵲橋那端,織女的雙眉憂愁地攢聚著,是要等牽牛踏著榆花歸來,才好將心事說與郎聽。卻又只恐,重逢之時,分明相望卻沒有了言語。
人間的別離無數,有多少人,在瓜果的筵席前,向著碧空凝望。連理花,相思葉,隨風飄散到了何處?羈旅之中的我懷思良苦,卻也不及家中妻子,在冷冷清清的空房裡,流淚到天明。今夜喜相逢的織女星,笑人憂愁如許。

創作背景

這首詠七夕的詞大約作於康熙十五年(1676)“七夕”之日。時納蘭任三等侍衛,是第一次扈駕出巡塞外。農曆七月七日,天上牽牛織女相逢,而自己卻與妻子分離,於是詞人為表達自己內心的思念之情而寫下這首詞。

作品鑑賞

文學賞析

納蘭性德雖為康熙皇帝的近侍和權相明珠的長子,但他性情淡泊,把自身的處境和地位看作是難以擺脫的束縛。他和盧氏結婚後,伉儷情深,常以扈從皇帝出巡不能與妻子團聚為苦,所謂“一生一代一雙人,爭教兩處銷魂”(《畫堂春》、《台城路》)正是詩人遠在塞外,又適逢傳說中牛郎織女相會的七夕,觸景生情,而對夫妻相思之苦的抒寫。
詞的上片寫天上牛郎織女相會。關於牛郎織女相會的傳說,最早大概見於《荊楚歲時紀》:“天河之東有織女,天帝之子也。年年積杼勞役,織成雲錦天衣。天帝憐其獨處,許嫁河西牽牛郎。嫁後,遂廢織綞。天帝怒,遂令歸河東,唯每年七月七日夜,渡河一會。”後來,人們又進一步敷演為更富有民間色彩的愛情故事。又因織女善織綞,婦女們便於七夕結彩縷穿七孔針,陳瓜果於庭以乞巧,遂成為習俗。七夕夜,牛郎織女尚且要團聚,而詞人卻和愛妻天各一方。此時此景,怎能不引起無限的愁思,所以詞人筆下的牛郎織女相思,以及想像中他們相會的情景,都揉合了詩人自身的生活體驗。
詞的下片,由上片牛郎織女的會合而推及到人間。“人間別離無數。”詞人把自身置於天下無數有情人不能團聚者之列,在抒寫離散的悲苦中融入了對現實的揭露和控訴。“向瓜果筵前,碧天凝佇。”獨守空閨的思婦,哪有在瓜果筵前乞巧的心緒呢,她們凝望碧空,羨慕牛郎織女還有相會之時,而自己的丈夫、自己的戀人,他又在何方?她們不能不發出痛苦的質問:“連理千花,相思一葉,畢竟隨風何處?”“連理”,樹枝或樹幹長在一起的兩棵樹,比喻夫婦之愛。“相思一葉”,指唐代書生於祜和宮女韓氏在紅葉上題寫相思詩句,通過御溝流水傳遞,而後終偕良緣的故事(宋張實《流紅記》)。然而,這傳說中的故事,在現實生活中太少了。“連理千花,相思一葉”,到底都隨風飄飛到哪裡去了?在這無數的思婦之中,自然也有詩人的愛妻盧氏在內。所以,詞人緊接著把筆鋒轉向自身。“羈棲良苦”,被王事羈絆、棲寄他鄉實在太苦了。而愛妻呢,“算未抵空房,冷香啼曙”,料想在我未回去的空房裡,夜闌香冷,徹夜不眠的妻子把枕頭都哭濕了。“冷香”,富貴人家的閨房常用香料薰染。性德《青玉案·宿烏龍江》:“料得香閨香正徹。”指的就是香料的香氣。初睡時濃郁的香氣隨著黎明的到來,飄散得很淡薄了,所以說冷香。 “今夜天孫,笑人愁似許!”今夜和牛郎相會的織女,也會訕笑人間這樣多的離愁別緒。“天孫”,織女星的別名。詩人通過想像,反襯出人間夫妻離別之恨尤勝於牛郎和織女。
全詞通過想像,把真摯濃烈的情感凝結於美麗哀婉的神話傳說之中,把自身夫妻相別之恨、相思之苦推及於天下離散的有情人,使詞的意境更為深遠。語言鮮明生動,無論是描景、寫情、用典、敘事,皆如清水芙蓉,清新自然,毫無雕飾痕跡。

名家點評

近代詞人、學者譚獻《篋中詞》:“逼真北宋慢詞。”
近代朱庸齋《分春館詞話》卷三:“納蘭以小令之法為長調,故其調氣格薄弱。即如其《台城路》‘塞外七夕’詞,譚獻評日‘逼真北宋慢詞’,其實距離周、秦之作何止以道里計。近人每惜其‘享年不永,力量未充’,未必能臻於‘沉著渾至’之境,其實納蘭長處正以悽惋清麗動人,何必定以‘沉著’律之也。”

作者簡介

納蘭性德(1655~1685年),清朝詞人。初名成德,後改性德,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,武英殿大學士明珠長子。康熙十四年(1675年)舉進士,曾任康熙侍衛。深得寵幸。曾奉使塞外。善騎射,好讀書,愛賓客。詩文詞俱佳,以詞揚名。詞以五代北宋為宗,反對臨摹仿效,其顯著特點是風格與南唐李煜相近,最善小令。著有《通志堂集》、《納蘭詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們