去婦詞

去婦詞

《去婦詞》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第165卷第38首。但也有人認為是顧況所作。以第一人稱手法描寫了一個因年老色衰被丈夫拋棄的婦女形象,通過對人物細節的刻畫表現出了棄婦的哀怨與孤苦,表現了對拋棄妻子的人的譴責。

基本介紹

  • 作品名稱:去婦詞
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:全唐詩
  • 文學體裁:五言樂府
  • 作者:李白(一說顧況)
作品原文,詞句注釋,作品譯文,作者簡介,

作品原文

去婦詞(1)
古來有(2)棄婦,棄婦有歸處。
今日妾辭君,辭君遣(3)何去?
本家零落盡,慟哭來時路。
憶昔未嫁君,聞君卻(4)周旋。
綺羅錦繡段,有贈黃金千。
十五許嫁君,二十移所天(5)
自從結髮日未幾(6),離君緬(7)山川。
家家盡歡喜,孤妾長自憐。
幽閨多怨思,盛色無十年。
相思若循環(8),枕席生流泉。(9)
流泉咽不掃(10),獨夢(11)關山道。
及此(12)見君歸,君歸妾已老。
物情惡衰賤(13),新寵方妍好。
(14)淚出故房,傷心劇秋草。
自妾為君妻,君東妾在西。
羅幃到曉恨,玉貌一生啼。
自從離別久,不覺塵埃厚。
嘗嫌玳瑁(15)孤,猶羨鴛鴦偶。(17)
歲華(16)逐霜霰,賤妾何能久(18)
寒沼落芙蓉,秋風散楊柳。
以比憔悴顏,空持(19)舊物還。
餘生欲何(20)寄,誰肯相牽攀(21)
君恩既斷絕,相見何年月?
悔傾連理杯,虛作同心結。(22)
女蘿附青松,貴欲相依投。
浮萍失綠水,教作若為(23)流。
不嘆君棄妾,自嘆妾緣業。(24)
憶昔初嫁君,小姑才倚床;
今日妾辭君,小姑如妾長。(25)
回頭語小姑,莫嫁如兄夫。

詞句注釋

(1)此詩於顧況集,題作“棄婦詞”。注:“王本雖仍列此詩,而《才調集》明指為顧況作,題為(棄婦詞),所多不過四句,其他差異亦甚少,《英華》選此詩,亦以為疑。!!安旗等註:“《棄婦詞》有繁簡之分:《文苑英華》所載為簡本,僅十七聯;《才調集》所載系繁本,達三十二聯之多。繁本較白集《去婦辭》多四句,其他差異亦甚少,蓋為一詩之兩傳者。此詩之作者,當據《才調集》定為顧況。”
(2)來有:顧況集作“人雖”。
(3)遣:顧集作“欲”。
(4)卻:顧集作“甚”。周旋:行禮時進退揖讓之舉。
(5)所天:婦人未嫁以父母為天,既嫁以丈夫為天。
(6)自從:此二字誤衍。結髮:謂成婚。
(7)緬:遠。
(8)傅玄《怨歌行》:“情思如循環,優來不能遏。”
(9)以上顧集作“及與同結髮,值君適幽燕。孤魂托飛鳥,兩眼如流泉”四句。
(10)掃:顧集作“燥”。
(11)獨夢:顧集作“萬里”。
(12)此:顧集作“至”。
(13)惡衰賤:顧集作“棄衰歇”。
(14)掩:顧集作“拭”。
(15)玳瑁:動物名,似龜,甲片可作裝飾品。
(16)歲華:歲時,時間。
(17)顧集無以上十二句。
(18)此句顧集作“妾以憔悴捐”。
(19)空持:顧集作“羞將”。
(20)何:顧集作“有”。
(21)牽攀:顧集作“留連”。
(22)江總《雜曲三首》:“未眠解著同心結,欲醉那堪連理杯。”連理杯,謂夫妻相愛共飲。
(23)若為:如何。
(24)緣:因緣定分。業:佛教名詞,泛指一切身心活動。佛教稱,前世之業,將招致今生相應的果報。以上十句顧集作“空床對虛偏,不覺塵埃厚。寒水芙蓉花,秋風墮楊柳”四句。
(25)“憶昔”四句:《焦仲卿妻》:“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長。”憶昔,顧集作“記得”。才,顧集作“始”。妾辭君,顧集作“君棄妾”。

作品譯文

我父母家人已經零落無人,我只好在當初嫁來的路上慟哭。
憶往昔未嫁與你的時候,聽說你很會交際應酬。
聘禮有綺羅錦繡段,還有黃金千兩。
我十五歲那年與你訂婚,二十歲嫁到你家,把你當作依靠的肩膀。
自從我們成為結髮夫妻以後不久,你便離家去到遙遠的地方。
別的家家都夫唱妻隨,不盡歡喜,只有孤妾我獨自長憐。
幽獨的閨閣怨思綿綿,嫁到你家不到十年顏色衰敗。
相思如雲雨循環,枕席上日夜淚流如泉。
流泉咽咽,日夜不乾,夜夜夢見自己孤獨地行走在尋找你的關山道路上。
現如今你回家了,我也衰老了。
喜艷厭衰,人情所至,喜新厭舊,新寵妍好。
我掩淚走出曾經的洞房,傷心淒淒侮辱秋草的衰草。
自從我嫁給你為妻,就一直兩地分居,你在東來我在西。
羅幃里的我從夜到曉獨自怨恨,原來的花顏玉貌被啼哭的淚水泡蔫了。
離別得那么久,已經不感覺屋內的塵埃積了多厚。
看到孤獨的玳瑁就生可憐之情,特別羨慕雙雙成對的鴛鴦。
歲華容顏追逐霜霰而衰敗,我又怎么能躲過這個劫?
池沼的寒水凋落芙蓉花,蕭瑟的秋風使楊柳葉紛紛墜落。
就如同我憔悴的容顏,如今空持舊時的嫁妝而歸。
下半生卻寄託與誰呢?誰會願意接納我呢?
你的恩情既然已經斷絕,相見的日子不知在什麼年月了?
真後悔當初與你共傾連理杯,也後悔與你虛作同心結。
女蘿依附青松,珍貴的是想你是個依靠。
如今浮萍失去綠水,叫我如何才好?
我不埋怨你拋棄了我,自嘆自己因緣已盡。
想當年我嫁給你的時候,你的小妹妹才能倚床而行。
今日我辭別你的時候,小妹已經和我一樣高了。
我回頭對小姑說:以後千萬別嫁給像你哥哥那樣的男人。

作者簡介

李白,(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜()令人興奮()發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。他存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們