南浦·旅懷

南浦·旅懷》是北宋詞人魯逸仲的詞作。這首詞內容如題,是一首旅途懷思之作。上闋寫旅途悲涼的境況;下闋寫懷念故鄉和親人。詞借遊子悲秋、思戀愛人,寄寓亡國之思,詞深婉蘊藉,情真意切,感人至深。詞寫景狀物極為細膩、準確,情意婉曲。

基本介紹

  • 作品名稱:《南浦·旅懷》
  • 作品別名:《南浦·風悲畫角》
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《全宋詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:魯逸仲
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品題解,作品評析,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

南浦1
旅懷
風悲畫角2,聽《單于》、三弄落譙門3。投宿駸駸4征騎,飛雪滿孤村。酒市漸闌燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。送數聲驚雁,乍離煙水,嘹唳5度寒雲。
好在半朧淡月,到如今、無處不消魂。故國《梅花》歸夢6,愁損綠羅裙7。為問暗香8閒艷,也相思、萬點付啼痕。算翠屏應是,兩眉餘恨倚黃昏。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 南浦:詞牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調。此調有北、仄兩體。雙調,上片八句,押四仄韻,五十二字;下片九句,押四仄韻,五十三字,共一百O五字,也可押平聲韻,但甚少人用。用“中呂調”。
  2. 風悲畫角:寒風中傳來號角悲涼的聲音。
  3. 《單(chán)於》、三弄落譙(qiáo)門:城樓上反覆吹奏著《單于》曲。譙門,建有瞭望樓的城門。
  4. 駸駸(qīn):馬飛跑的樣子。
  5. 嘹唳(lì):高空鳥鳴聲。
  6. 故國《梅花》歸夢:《梅花》曲引起思歸的夢想。
  7. 愁損綠羅裙:想起家裡的愛人便愁壞了。綠羅裙,指穿綠羅裙的人。
  8. 暗香:指梅花。
  9. 啼痕:淚痕。

白話譯文

畫角在寒風中悲鳴,《單于》曲調一聲聲落在譙門,我們的馬車匆匆趕路投宿,來到這瀰漫著飛雪的小孤村。酒市裡的燈火漸漸稀少,只有枯葉亂紛紛,敲打著窗門。空中傳來驚雁的哀鳴,從那悽戾的叫聲中,可以想像它們剛剛離開迷濛的水面,正在迅疾地穿過寒雲。
依舊是半暗半明的淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢想著返回故園,那裡的梅花該多少艷明。那位穿著綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。試問那一樹樹暗香疏影,是否也在相思,萬點紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿腔幽怨悲恨,獨倚畫屏苦挨著黃昏。

作品題解

這首詞寫秋夜思鄉。上片寫景,描繪飄泊異鄉的淒涼景況,下片懷望故鄉,抒寫愁思。

作品評析

文學賞析

這首詞寫的是在旅途中思鄉的感情。
上片通過聽覺和視覺構成四幅各具特色的畫面,即“畫角譙門”、“飛雪孤村”、“冷落酒市”和“寒夜驚雁”。首句“風悲”兩字刻畫風聲。風聲帶來陣陣角聲,那是譙門上有人在吹《小單于》名曲吧。畫角是塗有彩繪的軍中樂器,其聲悽厲,畫角飛聲,散入風中,又曾觸動過無數旅人的愁思,“風悲”兩字極為靈動傳神。秦觀《滿庭芳》中對角聲之哀也曾有描寫,“畫角聲斷譙門,暫停徵棹,聊共引離尊”。一“落”字見得譙門之高,風力之勁,並且還表達出旅人心頭的沉重之感。
“投宿”兩句寫途中飛雪。“駸駸”形容馬在賓士,又上承“投宿”,使旅人急於歇腳的心情躍然紙上;下啟“飛雪”,點出急於投宿是因為風雪交加。“飛”形容漫天飛雪飄舞之狀,而“滿”字又著力畫出村子之小而且孤。“酒市”二句是入村以後的景象。燈火闌珊,人跡稀少,可見雪大且深,也襯托夜間旅舍獨處之冷清,所聞者唯有亂葉撲窗之聲。“舞紛紛”寫落葉之多和風力之急。“駸駸”、“飛”、“滿”、“舞”都是動字;“駸駸”在句中不僅狀客觀之物,而且還能傳主觀之情,由此可見作者對字、詞、句的推敲斟酌。《白雨齋詞話》極為讚賞這點:“此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛”。
“送數聲”三句是客舍夜坐所聞。雪夜風急,忽聞雁聲。雁群入夜歇宿在沙渚蘆叢之中,遇到外物襲擊,由守衛的雁兒報警,便迅速飛向高空。“乍離”句即是寫這種情況。“嘹唳”句說的是雁群受驚後穿過密布的凍雲飛向高空,鳴聲高亢曼長。雁兒多在高空飛行,白天遠望可見,夜間則從鳴聲得知。杜牧早雁》詩有云:“金河秋半虜弦開,雲外驚飛四散哀。”雲外,言其飛得高也。張文潛楚城曉望》詩也說:“山川搖落霜華重,風日晴和雁字高。”而盧綸塞下曲》寫的就是雁兒夜驚:“月黑雁飛高,單于夜遁逃,欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。”單于戰敗後想趁黑夜逃遁,途中驚動了雁群,雁兒驚飛雲外時的鳴聲使追逐者得知單于的去向。本詞所寫的是南歸途中的雁兒,在夜間受驚高飛時的鳴聲,叩動旅人的心弦,無限鄉思,黯然而生,詞意至此由寫景轉入下片的抒情。
下片另開境界,由雪夜聞雁轉為淡月鄉愁,委婉地鋪寫相思情意。“好在”句是說風雪稍止,雲霧未散,朦朧中透視半痕淡月。“好在”指月色依舊。“無處不消魂”,描繪客居夜思,月色依稀當年,望月生情,不禁黯然魂消。“故國”兩句,訴說由於故國之梅以及穿著綠羅裙之人,使他眷戀難忘,因此頻頻入夢。“故國”,即“故園”,周邦彥《蘭陵王》中就有“登臨望故國”之句。“愁損”兩字,憐想夢中伊人亦為相思所若,語意曲折。“為問”兩句上承“故國”句,是以設問將梅擬人化,將枝上蓓蕾比擬為淚珠。試問那暗香浮動的花枝,是否也是為了相思而淚痕點點?末兩句又上承“愁損”句,構想對方,由己及人。自己在客中歸夢梅花,愁緒滿懷,想伊人在故園賞梅憶人,淚滴枝頭,正如牛嶠《菩薩蠻》中所云:“愁勻紅粉淚。眉剪春山翠。何處是遼陽,錦屏春畫長。”薄暮時分,她斜倚屏風想起遠方旅人,他遙憶故園,應亦是余恨綿綿,難以消除。

名家點評

黃升花菴詞選》:詞意婉麗,似万俟雅言。
李攀龍《草堂詩餘雋》:上是旅思淒涼之景況,下是故鄉懷望之神情。
黃蓼園《蓼園詞選》:細玩詞意,似亦經靖康亂後作也。第詞旨含蓄,耐人尋味。
陳廷焯白雨齋詞話》:此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛。“好在”二語真好筆仗。“為問”二語淋漓痛快,筆仗亦佳。
薛礪若宋詞通論》:尤以《南浦》一詞為最婉約蘊藉,與少游《滿庭芳》諸作尤神似,即置在《淮海集》中,亦為最上乘之作,餘子更不足與並論了。
唐圭璋唐宋詞簡釋》:此首寫旅思。上片景,下片情,琢句極警峭。起寫風送角聲,次寫雪滿孤村,所聞所見,無非淒涼景象。“酒市”以下,更寫晚間燈火與雲中雁聲,境尤可悲。下片由景入情,鄉思最切。“好在”兩句,言見月銷魂。“故國”兩句,憶梅憶人。“為問”兩句,承憶梅。“翠屏”兩句,承憶人。以己之深愁難釋,故思及對方之人,亦應是余恨難消也。

作者簡介

魯逸仲,即孔夷隱名,字方平,汝州龍興(今屬河南寶豐)人。孔旼之子。哲宗元祐年間,隱居滍陽(今河南),隱名為魯逸仲。與李廌為詩酒侶,自號潰皋漁父(皋漁父)。哲宗元祐間隱士,與李薦、劉攽、韓維為友。事見《鹹淳臨安志》卷六六。《全宋詞》錄其詞三首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們