千金馬骨

千金馬骨

原文來自《戰國策·燕策一》。古之君王,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言於君曰:“請求之。”君遣之,三月得千里馬。馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金!”涓人對曰:“死馬且市之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬。馬今至矣!”於是,不能期年,千里之馬至者三。

基本介紹

  • 中文名:千金馬骨
  • 外文名:Thousand of gold horse bone
  • 所屬類別:歷史典故
  • 出處:《戰國策·燕策一》
原文典故,譯文典故,

原文典故

戰國時期,燕昭王收拾殘破之燕而即位,乃卑身厚幣往見郭隗先生曰:“齊因吾國之亂而破燕,孤知燕小力少不足以報。願得賢士與之共執國政,以雪先王之恥,孤之願也。敢問以國報仇者奈何?”隗曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與奴役處。折節而事受其學者,則勝己百倍者至;先勞而後息,不恥下問求教不止,則勝己十倍者至;人勞己勞,則若己者至;憑几據杖,頤指氣使,則廝役之人至;若暴虐粗野,隨意呵斥,則徒隸之人至矣。此古代招賢致士之法也。王誠博選國中之賢者而朝其門下,天下之士聞王朝其賢者,必趨於燕矣。”王曰:“寡人將朝誰而可矣?”隗曰:“臣聞古之君人有以千金求千里馬者,三年未得。有人願為其君求之,至三月後方尋得一千里馬,然馬已死。其人乃以五百金購其首,歸以報君。君大怒曰:所求者生馬,安可以此死馬而費五百金乎?其人對曰:死馬尚且值五百金,況生馬乎?天下必以王能重金購馬,今馬當至矣。果然年余左右,千里馬相繼而至者三。今王誠欲招賢,請先從隗始。隗且見用,況賢於隗者乎?豈因千里之遠而不至乎?”昭王乃為隗築建宮室而師事之。於是樂毅等賢者爭相至燕,燕國大治,遂以樂毅為將伐齊,齊兵大敗。“千金馬骨”的故事是告訴人們,要注重吸納人才的方法與向人表明自己“信義”處世的道理。

譯文典故

公元前314年,燕國發生了內亂,臨近的齊國乘機出兵,侵占了燕國的部分領土。
燕昭王當了國君以後,他消除了內亂,決心招納天下有才能的人,振興燕國,奪回失去的土地。雖然燕昭王有這樣的號召,但並沒有多少人投奔他。於是,燕昭王就去向一個叫郭隗的人請教,怎樣才能得到賢良的人。
郭隗給燕昭王講了一個故事說:從前有一位國君,願意用千金買一匹千里馬。可是3年過去了,千里馬也沒有買到。這位國君手下有一位不出名的人,自告奮勇請求去買千里馬,國君同意了。這個人用了3個月的時間,打聽到某處人家有一匹良馬。可是,等他趕到這一家時,馬已經死了。於是,他就用500金買了馬的骨頭,回去獻給國君。國君看了用很貴的價錢買的馬骨頭,很不高興。買馬骨的人卻說,我這樣做,是為了讓天下人都知道,大王您是真心實意地想出高價錢買馬,並不是欺騙別人。果然,不到一年時間,就有人送來了3匹千里馬。
郭隗講完上面的故事,又對燕昭王說:“大王要是真心想得人才,也要像買千里馬的國君那樣,讓天下人知道你是真心求賢。你可以先從我開始,人們看到像我這樣的人都能得到重用,比我更有才能的人就會來投奔你。”燕昭王認為有理,就拜郭隗為師,還給他優厚的俸祿。並讓他修築了“黃金台”,作為招納天下賢士人才的地方。訊息傳出去不久,就有一些有才幹的名人賢士紛紛前來,表示願意幫助燕昭王治理國家。經過20多年的努力,燕國終於強盛起來,終於打敗了齊國,奪回了被占領的土地。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們