劉紹龍(教師)

劉紹龍(教師)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

劉紹龍,男,1959年11月,籍貫湖南,致公黨黨員,博士,現在浙江工業大學任教。

基本介紹

  • 中文名:劉紹龍
  • 出生地:湖南
  • 出生日期:1959年11月
  • 職業:教師
人物經歷,主講課程,研究方向,社會兼職,發表論文,出版著作,承擔課題,表彰與獎勵,

人物經歷

1984年7月畢業於湖北師範學院(學士)
1991年7月畢業於廣州外國語學院(碩士)
2003年7月畢業於廣東外語外貿大學(博士)
1996年4月至10月英國蘭開夏大學高級訪問學者
1976年參加工作
1990年至2007年,廣東外語外貿大學任教,歷任講師、副教授、教授、系/部主任、副院長
2007年起,揚州大學外國語學院教授

主講課程

本科生: 漢英翻譯、英語聽說、口譯(大學英語拓展課程)等
研究生: 心理語言學、翻譯心理學、翻譯研究方法、二語習得、研究設計等

研究方向

二語習得、翻譯心理學

社會兼職

《現代外語》(CSSCI源刊) 匿名審稿人、《暨南大學華文學院學報》(CSSCI源刊) 匿名審稿人

發表論文

劉紹龍:口譯的神經心理語言學研究—連續傳譯過程模式的構建,《外國語》,2008年第4期
劉紹龍:中國翻譯認知研究—問題、反思與展望,《外語研究》,2008年
劉紹龍:口譯譯員的“元交際”功能研究— 基於對口譯“傳播模式”的再思考,《外語與外語教學》,2008年第1期
劉紹龍:論雙語翻譯的認知心理研究,《中國翻譯》,2007年第1期
劉紹龍:對近十年中國口譯研究現狀的調查與分析,《廣東外語外貿大學學報》,2007年第1期
劉紹龍:中國英語學習者所犯 的“預設”和“冗餘”兩類錯誤的調查報告,《外語電化教學》,2004年第3期
劉紹龍: 個別差異與外語教學,《山東外語教學》,2002 年第3期
劉紹龍:認知、元認知與第二語言習得,《西安外國語學院學報》,2002年第6期
劉紹龍:論二語辭彙的習得與發展,《外語教學》,2003年第6期
劉紹龍:論視聽說的認知基礎和實踐策略,《外語電化教學》,2002年第3期
劉紹龍:輸入理論、二語習得與外語教學,《福建外語》,2002 年第1期
劉紹龍:英語辭彙知識的維間發展與習得特徵,《解放軍外國語學院學報》,2002年第2期
劉紹龍:論英語認知辭彙的發展特徵,《外語與外語教學》,2001年第11期
劉紹龍:論二語辭彙深度習得及發展特徵,《外語教學與研究》,2001第6期
劉紹龍:英語中介語錯誤及其動態範式,《現代外語》,2000年第1期
劉紹龍:二語習得及其邏輯問題探析,《解放軍外國語學院學報》, 2000年第2期
劉紹龍:英語中介語句法範疇變異的動態研究,《現代外語》,1998年第2期

出版著作

劉紹龍:《翻譯心理學》,武漢大學出版社 ,2007年(獨著)
劉紹龍: 《英漢詞語互譯研究》,武漢大學出版社,2008年(合著)
劉紹龍: 《英語聽說教程》(1至4冊),上海外語教育出版社,2007年(主編)
劉紹龍:《英語辭彙學習與發展模式研究》,科學出版社,2006年(獨著)
劉紹龍:《漢英常用成語詞典》,世界圖書出版公司,2003年
劉紹龍: 《淘金式突破英語辭彙6000》,世界圖書出版公司,2002年
劉紹龍:《淘金式突破英語辭彙8000》,世界圖書出版公司,2003年
劉紹龍:《淘金式突破英語辭彙10000》,世界圖書出版公司,2003年
劉紹龍:《商務英語入門》,華南理工大學出版社,2001年
劉紹龍:《翻譯實證研究方法論》(撰寫中),武漢大學出版社,2008年

承擔課題

“基於詞義習得表征的翻譯辭彙轉換心理模型研究”, 國家哲學社科基金項目(全國哲學社會科學規劃辦),2008-2011(主持)
“中國兒童英語單詞拼讀拼寫能力的發展”,全國基礎教育外語教學研究資助金項目2001-2002年立項課題(主持)
“英語聽說教程”,國家級“十五”規劃教材建設項目,2002年
“商務英語入門”,廣東省“九五”規劃教材建設項目,1996年

表彰與獎勵

廣東外語外貿大學“千百十”工程首批中青年學術骨幹培養對象
兩次獲得廣東外語外貿大學嘉德士教學優秀成果獎
兩次獲得廣東外語外貿大學科研先進分子稱號
兩次獲得廣東外語外貿大學高級翻譯學院行政管理優秀獎

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們