公元20年

公元20年

公元20年,即0020年。庚辰年(龍年)、新地皇元年。

公元(英語:Common Era;拉丁語:Anno Domini,縮寫A.D.或C.E.)即公曆紀元,又稱西曆西元,一種源自於西方社會紀年方法

基本介紹

  • 中文名:公元20年
  • 紀年:庚辰年(龍年)
  • 年號:新地皇元年
  • 世紀:1世紀
紀年,大事,

紀年

庚辰年(龍年)
地皇元年

大事

[1]春,正月,乙未,赦天下;改元曰地皇,從三萬六千歲歷號也。
翻譯:[1]春季,正月乙未(疑誤),大赦天下,根據三萬六千年日曆,改年號為“地皇”。
[2]莽下書曰:“方出軍行師,敢有趨歡犯法者輒論斬,毋須時!”於是春、夏斬人都市,百姓震懼,道路以目
翻譯:[2]王莽下文告說:“正當出兵行軍的時候,敢有奔跑吵鬧觸犯法律的,就判處殺頭,不要等到行刑季節!”於是春季、夏季都在都市裡殺人,百姓震恐,路上相見只有以目示意,不敢交談。
[3]莽見四方盜賊多,復欲厭之,又下書曰:“予之皇初祖考黃帝定天下,將兵為大將軍,內設大將,外置大司馬五人,大將軍至士吏凡七十三萬八千九百人,士千三百五十萬人。予受符命之文,稽前人,將條備焉。”於是置前、後、左、右、中大司馬之位,賜諸州牧至縣宰皆有大將軍、偏、裨、校尉之號焉。乘傳使者經歷郡國,日且十輩,倉無見谷以給;傳車馬不能足,賦取道中車馬,取辦於民。
翻譯:[3]王莽看見四方盜賊很多,又想進行壓制,再次下文告說:“我的皇初祖黃帝平定天下,自己統率軍隊擔任大將軍,內設大將,外設大司馬五人,從大將軍至士官共七十三萬八千九百人,兵士一千三百五十萬人。我接受符命的文辭,取法古人,將一一設定起來。”於是設定前大司馬、後大司馬、左大司馬、右大司馬、中大司馬的職位,各州牧至縣宰都賜予大將軍、偏將軍裨將軍校尉的稱號。乘坐驛站傳車的使者經過各郡國,每天將近十批,倉庫里沒有現存的糧食供給,駕傳車的馬匹不夠,就取於民間,徵用路上的車馬。
[4]秋,七月,大風毀王路堂。莽下書曰:“乃壬午時,有烈風雷雨髮屋折木之變,予甚恐焉;伏念一旬,迷乃解矣。昔符命立安為新遷王,臨國洛陽,為統義陽王,議者皆曰:‘臨國洛陽為統,謂據土中為新室統也,宜為皇太子。’自此後,臨久病,雖瘳不平。臨有兄而稱太子,名不正。。深惟厥咎,在名不正焉。其立安為新遷王,臨為統義陽王。”
翻譯:[4]秋季,七月,大風損毀了王路堂。王莽下文告說:“壬午(疑誤)傍晚時,發生了暴風大雷雨毀壞房屋、摧折樹木的變故,我對此非常恐懼。考慮十天,才解除了迷惑。從前符命文辭說要立王安為新遷王,讓王臨洛陽建國,為統義陽王,大家都說:‘王臨在洛陽建國為統義陽王,是說他據有全國的中心,是新朝的繼承者,應當作皇太子。’從此以後,王臨久病,後來雖然痊癒,但沒有完全康復。王臨有哥哥而稱皇太子,名分不正。我登上皇位以來,陰陽不和,糧食減少,蠻族擾亂中國,盜賊奸邪搗亂,人民惶恐不安,不知道怎么辦。深深地思考這些罪責,是由於名分不正。應當立王安為新遷王,立王臨為統義陽王。”
[5]莽又下書曰:“寶黃廝赤。其令郎從官皆衣絳。”
翻譯:[5]王莽又下文告說:“黃色寶貴,紅色輕賤,應當讓郎官、侍從官都穿著深紅色的衣服。”
[6]望氣為數者多言有土功象;九月,甲申,莽起九廟於長安城南,黃帝廟方四十丈,高十七丈,余廟半之,制度甚盛。博征天下工匠及吏民以義入錢穀助作者,駱驛道路;窮極百工之巧;功費數百餘萬,卒徒死者萬數。
翻譯:[6]很多觀察雲氣的人都說出現了大興土木的徵象;九月甲申(疑誤),王莽在長安城南興建皇家九座祭廟。其中黃帝廟東西南北四方各長四十丈,高十七丈,其它祭廟只有黃帝廟的一半,規模十分宏偉。廣泛徵召全國工匠及捐助錢糧者,人馬糧草在道路上絡繹不斷。九廟的設計與施工,都極盡各種工匠的持巧。支出數百萬錢,而役夫喪生的有一萬人左右。
[7]是月,大雨六十餘日。
翻譯:[7]從當月開始,傾盆大雨下了六十餘日。
[8]鉅鹿男子馬適求等謀舉燕、趙兵以誅莽。大司空士王丹發覺,以聞。莽遣三公大夫逮治黨與,連及郡國豪傑數千人,皆誅死。封丹為輔國侯。
翻譯:[8]鉅鹿郡男子馬適求等人策劃發動燕、趙等地的兵馬來討伐王莽,大司空的屬吏王丹發覺後,將此事奏報。王莽派遣三公大夫去逮捕審訊馬適求的黨羽,牽連到各郡、各封國才能出眾的人士幾千人,都被處死。賜封王丹為輔國侯。
[9]莽以私鑄錢死及非沮寶貨投四裔,犯法者多,不可勝行;乃更輕其法,私鑄作泉布者與妻子沒入為官奴婢,吏及比伍知而不舉告,與同罪;非沮寶貨,民罰作一歲,吏免官。
翻譯:[9]王莽規定:凡是私自鑄錢的處死;抨擊敗壞寶貨的一律流放到四方遙遠荒涼的地方。可是犯法的太多,多到無法執行。於是,把處罰減輕,私自鑄錢的連同妻子兒女被收為官府的奴婢,官吏和鄰居知道而不檢舉告發的同罪。散布謠言破壞錢幣信譽的,平民罰做苦工一年,官吏免職。
[10]太傅平晏死;以予虞唐尊為太傅。尊曰:“國虛民貧,咎在奢泰。”乃身短衣小袖,乘牝馬、柴車,藉稿,以瓦器飲食,又以歷遺公卿。出,見男女不異路者,尊自下車,以象刑赭幡污染其衣。莽聞而說之,下詔申敕公卿:“思與厥齊;”封尊為平化侯。
翻譯:[10]太傅平晏去世,任命予虞唐尊作太傅。唐尊說:“國家空虛,人民貧困,災禍的根源在於奢侈過度。”於是身穿小袖短衣,乘坐母馬拉的簡陋車子,坐臥時用禾稈作襯墊,用瓦器作餐具,並將這些東西一一分贈給公卿。外出時,看到不分開走路的男女,唐尊自己下車,採用象徵性的刑罰,拿紅土水浸過的旗幡污染他們的衣服。王莽聽到了,讚賞他的作法,下詔書告誡公卿:“希望你們同他一樣。”賜封唐尊為平化侯。
[11]汝南邪惲明天文歷數,以為漢必再受命,上書說莽曰:“上天垂戒,欲悟陛下,令就臣位。取之以天,還之以天,可謂知命矣!”莽大怒,系惲詔獄,逾冬,會赦得出。
翻譯:[11]汝南人郅惲深明天文星象與曆法,認為漢王朝一定復興,上書勸說王莽:“上天所以發生異象,是在想使陛下覺悟,使你回到臣僚的位置上。取之於天,應該交還給天,才算是知道天命。”王莽大怒,逮捕郅惲,下入詔獄,過了冬天,逢到赦免,才從獄中出來。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們