全國英語翻譯證書NAETI

全國英語翻譯證書NAETI

全國英語翻譯證書(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。

基本介紹

  • 中文名:全國英語翻譯證書NAETI
  • 首次考試時間:2001年11月
  • 權威:國際水準的認證考試
  • 考試語種:英語 日語
NAETI,證書分類,歷史背景,考試對象,證書的頒發,考試時間及報名事宜,考試等級簡介和費用,口譯考試方式,報考手續,NAETI報考須知,報考與考試時間,報名和考試地點,考試教材、培訓,英語口譯考試大綱,英語筆譯考試大綱,成績與證書,NAETI專家隊伍,

NAETI

全國英語翻譯證書(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。
全國英語翻譯證書目前設英、日兩個語種。日語包括三個級別,英語包括四個級別。英、日語一、二、三級各包括筆譯和口譯兩種證書,考試合格者可獲得相應級別的筆譯或口譯證書。英語四級考試含筆譯和口譯兩部分,兩部分均合格者可獲得四級翻譯證書,該級別考試於2008年10月首次開考。

證書分類

一級筆譯證書
本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。
一級口譯證書
本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。
二級筆譯證書
本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性檔案的翻譯。
二級口譯證書
本證書證明持有者能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯工作。
三級筆譯證書
本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
三級口譯證書
本證書證明持有者能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。
四級翻譯證書
本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡單書面材料的翻譯;口譯包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。

歷史背景

全國外語翻譯證書考試的前身是北京外國語大學面向社會實施的一種英語翻譯認證考試(CETI) 。該考試於2001年11月在北京地區首次舉行,2002年在全國部分地區實施。因為在此之前全國尚沒有一個統一的、面向社會的翻譯資格認定考試,從事翻譯的人員無法對自己的翻譯能力作出評估,該考試一經推出就得到了社會各界的關注和歡迎。隨著對外交往、國際合作的日益增多,對具有一定水平的專職翻譯人員的需求、培養和認證也凸顯其重要性。目前,國內從事翻譯工作的人數眾多,良莠不齊,翻譯資格認定工作迫在眉睫。為了使該項考試更加完善、更為規範,同時也為了擴大該項考試的影響,教育部考試中心和北京外國語大學經過協商,決定強強聯手合作開考該項考試,並將該項考試更名為全國外語翻譯證書考試。

考試對象

全國外語翻譯證書考試是專門對廣大從業人員和在校大學生的外語實際翻譯能力的考試,並向應試者提供翻譯資格的權威論證。該項考試在創辦初期參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。

證書的頒發

本考試的證書由我國權威的考試機構教育部考試中心和我國外語類的最高學府北京外國語大學聯合頒發。各個類別和級別的證書都是獨立的,考生可以根據自身的情況選取考試類別和級別。 獲得全國外語翻譯證書考試的證書不僅是自身語言運用能力的最佳表明,更為求職就業提高了競爭力。

考試時間及報名事宜

全國外語翻譯證書考試初級、中級的口譯和筆譯每年考兩次,高級口譯和筆譯每年考一次。考試分別在每年的5月和10月的第四個周末舉行。考生憑本人的有效身份證件報考,報名時需按要求提供相關信息,並按規定交納報考費用。

考試等級簡介和費用

全國外語翻譯證書考試--英語分為英語口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。
初級適合的報考對象: 英語專業大專畢業及本科二年級以上學生;非英語專業通過大學英語六級考試者;具有同等水平的各類英語學習者、工作者。
1. 初級英語翻譯資格證書(口譯)(Certificate of English Interpreting: Preliminary):通過該級證書考試的考生雖未經職業翻譯訓練,但能夠承擔一般性會談或外賓日常生活的口譯工作。能夠翻譯一般性交談;能夠翻譯不要求專業知識的會談或發言;能夠翻譯一般的、非正式的會談或發言.
考試費用: 480元. 考試時間: 約30分鐘.
考試方式: 第一部分:對話。要求考生將一篇400詞左右的對話分別譯成英文或中文;
第二部分(交替傳譯):英譯漢。要求考生將一篇250詞左右的英文發言譯成中文;
第三部分(交替傳譯):漢譯英。要求考生將一篇250字左右的中文發言譯成英文。
2. 初級英語翻譯資格證書(筆譯)(Certificate of English Translation: Preliminary):通過該級證書考試的考生雖未經職業翻譯訓練,但能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性檔案或商務等方面材料的翻譯工作。
考試費用: 380元. 考試時間: 3小時。
考試方式: 第一部分:英譯漢。要求考生將兩篇各250詞左右的英文譯成中文;
第二部分:漢譯英。要求考生將兩篇各250字左右的中文譯成英文。
中級適合的報考對象:英語專業本科畢業生或研究生;具有同等水平和各類英語學習者、工作者。
3. 中級英語翻譯資格證書(口譯)(Certificate of English Interpreting: Intermediate):通過該級證書考試的考生能夠承擔一般性正式會議、技術或商務談判,以及外事活動的口譯工作。能夠就廣泛的話題進行英漢雙向口譯;能夠承擔中小型正式會議、商務談判及其它外事活動的口譯工作。
考試費用: 680元. 考試時間: 約30分鐘.
考試方式: 第一部分(交替傳譯):英譯漢。要求考生將一篇500詞左右的英文發言譯成中文;
第二部分(交替傳譯):漢譯英。要求考生將一篇700字左右的中文發言譯成英文。
4. 中級英語翻譯資格證書(筆譯)(Certificate of English Translation: Intermediate):通過該級證書考試的考生能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議檔案、科技或經貿等材料的翻譯工作。受過一定的職業翻譯訓練,基本勝任各種非專業性材料的翻譯工作,翻譯質量較高。能夠就普通英漢原文材料進行互譯;能夠勝任一般性技術、法律、旅遊、商務、經貿等方面材料的翻譯;能夠勝任各種一般性國際會議檔案的翻譯。
考試費用: 580元. 考試時間: 4小時。
考試方式: 第一部分:英譯漢。要求考生將兩篇各300詞左右的英文譯成中文;
第二部分:漢譯英。要求考生將兩篇各300字左右的中文譯成英文。
高級適合的報考對象: 英語專業本科優秀畢業生或研究生;具有同等水平的,有一定翻譯實踐經驗的各類英語學習者、工作者。
5. 高級英語翻譯資格證書(口譯)(Certificate of English Interpreting: Advanced):通過該級證書考試的考生能夠擔任國際會議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔政府部門高級口譯工作。受過嚴格的
職業翻譯訓練,有一定的口譯實踐,可勝任各種場合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質量
高。能夠承擔政府部門的外交、貿易或其它正式談判的口譯工作;能夠擔任國際會議的口譯或同聲傳譯工作。
考試費用: 1200元. 考試時間: 初試約30分鐘.
考試方式: 第一部分(交替傳譯):英譯漢。要求考生將一篇600詞左右的英文發言譯成中文;
第二部分(交替傳譯):漢譯英。要求考生將一篇800字左右的中文發言譯成英文。
第三部分(同聲傳譯):通過第一、二部分者參加面試。
6. 高級英語翻譯資格證書(筆譯)(Certificate of English Translation: Advanced):通過該級證書考試的考生能夠擔任大型國際會議檔案及各種專業性檔案的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔政府部門高級筆譯工作。受過嚴格的職業翻譯訓練,有一定翻譯實踐,勝任各種檔案的翻譯工作,翻譯質量高。能夠承擔具有專業性的、較複雜的材料和翻譯工作;政府部門高級筆譯工作;能夠擔任各種國際會議的翻譯、譯審及定稿工作。
考試費用: 1200元. 考試時間: 4小時。
考試方式: 第一部分:英譯漢。要求考生將三篇各400詞左右的英文譯成中文;
第二部分:漢譯英。要求考生將三篇各400字左右的中文譯成英文。

口譯考試方式

口譯由北外聘請的專家進行面試。
採取聽錄音做翻譯的方式。考生在語音室內頭戴耳機,聽到一段英文或中文講話後把它們分別譯成中文或英文並錄到磁帶上。講話的長度從初級的250詞/字到高級的600- 800詞/字不等,講話當中有一些停頓,停頓的時間不等。對於初級而言,講幾秒鐘甚至幾十秒鐘後停下來讓考生進行翻譯,留給考生翻譯的時間約為播放錄音時間的1-1.5倍。對於中級而言,講1分至1分半鐘後停頓下來讓考生進行翻譯,留給考生翻譯的時間約為播放錄音時間的1-1.5倍。對於高級考生而言,講 3至5分鐘後停頓下來讓考生進行翻譯,留給考生翻譯的時間約等於播放錄音的時間。口譯時,考生需要做筆記或速記,並充分利用停頓的時間進行翻譯。

報考手續

報名時請帶個人身份證,身份證複印件,交兩張一寸免冠照片和20元報名費和考試費。

NAETI報考須知

考生報考前須仔細閱讀“NAETI報考須知”,並接受各項規定後,登入教育部考試中心的相關報名網頁報名。報名成功後,考生在規定的時間持本人有效身份證件到考點確認並現場繳費。
1.有效身份證件的種類
1)中華人民共和國居民身份證(或公安部門出具的有身份證號的身份證明);
2)軍、警人員身份證件;
3)香港、澳門、台灣同胞證件;
4)居民戶口簿(適用於未成年考生)。
2.考生入場
1)考生入場只準攜帶考試用筆(黑色或藍色水筆或原子筆)和單一計時功能的表。其他物品(如電子記事本類、電子字典、尋呼機、行動電話、錄放音機、文字資料等)一律不準帶入考場,帶入的視為違紀。
2)考生持准考證和有效身份證件入場考試,准考證和有效身份證件放置桌上。筆譯考試正式開始30分鐘後,口譯考試正式考試開始後,所有遲到考生禁止入場。
3)考生須嚴格執行監考人員的指令,不得隨意離座,不得相互交談,不得有影響其他考生的任何行為。
3.考生中途離場
筆譯考試正式考試開始30分鐘後,考生要求離場時,監考人員收回全部考試材料後,可以離場。考生離場後,無論題目答完與否,都不準以任何理由再返回考場續考,不準在考場所在建築物內停留。口譯考試正式考試開始後到考試結束前,不準考生離場,以免影響其他考生考試,因特殊原因確需離場的考生,離場後不得以任何理由返場續考。
4.筆譯考試
1)考生入坐後,監考人員發試卷。
2)考生填寫答題紙的考生姓名和考號欄,內容不能超出密封線,否則按違紀處理。
3)考試不分段計時。答案必須書寫在答卷相應的答題位置,否則無效。卷面書寫力求工整。字跡不清,難以識別的,不予評卷。
4)考生只準用黑色或藍色字跡的筆答題。
5)考試結束信號發出後,立即停止答題,但考生不能離開座位,待監考人員收回全部試卷和答卷並清點無誤後,方允許考生離開考場。
5.口譯考試
1)考生入坐後,保持考場安靜,有問題舉手示意。
2)監考發答題錄音帶/光碟後,考生用黑色或藍色字跡的筆填寫答題錄音帶/光碟標籤上的考生姓名和考號欄。
3)考生正確地將答題錄音帶/光碟放入錄音機座/光碟機。
4)考生戴好耳機和麥克風,調節音量,試聽、試錄。
5)在正式錄音考試前,考生有5分鐘的時間閱讀口譯考試內容提示頁的內容。
6)播放到考試結束信號後,考生不能離開座位,監考人員收回全部錄音帶/光碟、提示頁並清點無誤後,方允許考生離開考場。
6.考生違規行為的處理規定
1)考生有下列行為之一的,認定為違紀,取消本次考試成績:
●在試卷規定位置外填寫姓名、准考證號或作任何標記的,答題紙、錄音帶上錯寫姓名、准考證號的;
●筆譯考試開始30分鐘後,口譯開考後未到指定座位考試的;
●證件不齊者未在規定的時間內到所在考點辦理覆核的;
●未在規定的考場和座位號上參加考試的;
●交頭接耳,左顧右盼,不聽監考人員警告的;
●攜帶電子器材,拒絕放到指定位置的;
●未在試卷規定位置上作答的;
●未用規定文字作答的。
●無理取鬧,擾亂考場秩序,辱罵監考人員或其他考生,威脅他人安全者。
2)有下列情況之一者,認定為作弊,取消本次成績,2年內不準參加該項考試:
●偷看他人答卷,或者有意給他人抄襲的;
●夾帶文字、電子資料,傳遞紙條或偷換試卷的;
●攜帶或使用手機等移動通訊工具的;
●請他人替考的;
7.其他
1)本考試因特殊原因取消或有關部門宣布考試無效時,考生可以參加重考,但考試機構不負責由此而導致的其他後果。因其他原因無法向考生提供成績時,已參加考試的考生可以要求全額退回報考費,或者參加安排的重考,但不負責由此而導致的其他後果。
2)考生對成績有疑問,可以在成績簽發後20個工作日內向所在考點提出複查申請,複查成績只限於漏評與登分錯誤。
3) 考生報名後,不辦理退考、退費。考生缺考,不退費。

報考與考試時間

考試每年舉行兩次,3-4月報名5月考試, 8-9月報名10月考試。具體考試時間為5月和10月的第四個周末。具體報名和考試時間以考前通知為準。
2003年度考試時間: 10月25、26日考試。

報名和考試地點

各地高校外國語學院
本考試著重考核參考人員的實際翻譯能力,對報考資格沒有限制。只要實力相當,任何學歷的英語學習者和工作者都可以參加本考試。本考試分筆譯和口譯兩種,二者各分初、中、高三個等級,共六種資格認證考試。口譯能力強者可以直接報名參加口譯考試。或自由選擇任何級別的口譯或筆譯報考.

考試教材、培訓

本考試有大綱,但不指定考試或複習範圍,考試的重點為實際動筆、動口的能力。現已陸續出版一些口、筆譯方面的教材,希望對提高大家的翻譯水平有所幫助。現有去年首次考試的試題及分析集結成冊出版發售,供考生參考。
北京外國語大學專門成立了翻譯資格證書考試培訓中心,負責培訓工作。需要培訓的考生可報名參加。

英語口譯考試大綱

一、 英語翻譯證書考試一級口譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過一級口譯證書考試的考生能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。
本級別考試的適用對象為經過專業英語翻譯培訓,擁有英語翻譯經驗的專業翻譯人員或具有同等能力的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
一級口譯證書考試包含兩個部分:第一部分為交替傳譯,其中第一節為英譯漢交替傳譯,要求考生將一段600詞左右的英語講話譯成漢語;第二節為漢譯英交替傳譯,要求考生將一段800字左右的漢語講話譯成英語。
該部分的考試採取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的英語或漢語講話分別譯成漢語或英語,並同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔1分鐘至2分鐘有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1-1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,並充分利用停頓的時間進行翻譯。
第二部分為同聲傳譯,其中第一節為英譯漢,要求考生將一篇約1000詞的英語演講以同聲傳譯的方式譯成漢語,第二節為漢譯英,要求考生將一篇約1400字左右的漢語演講以同聲傳譯的方式譯成英語。該部分採取聽錄音做同聲傳譯的方式。考生須將聽到的英語或漢語講話分別同傳譯成漢語或英語。
正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書考試考生須知,須知指導考生如何填寫姓名、考點和考號以及考試方式,此外在考試內容一項中給出了各部分考試的內容簡介。
兩部分的考試時間分別約為30分鐘,兩部分考試之間間隔1小時。
3、 考試計分方式與合格線
考試採取百分制計分方式,交替傳譯和同聲傳譯各占50%,滿分分別為50分。
考試合格標準為總分70分,同時要求交替傳譯、同聲傳譯單項得分分別不低於30分。
達到上述合格標準者方能獲得證書。
二、 英語翻譯證書考試二級口譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過二級口譯證書考試的考生能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯工作。
本級別考試的適用對象為具有英語專業或英語翻譯專業研究生水平者或具有同等水平的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
二級口譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢交替傳譯,要求考生將一段500詞左右的英語講話譯成漢語。第二部分漢譯英交替傳譯,要求考生將一段700字左右的漢語講話譯成英語。考試時間大約為30分鐘。
口譯採取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的一段英語或漢語講話分別譯成漢語或英語,並同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔半分鐘至1分鐘有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1-1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,並充分利用停頓的時間進行翻譯。
正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書考試考生須知,須知指導考生如何填寫姓名、考點和考號以及考試方式,此外在考試內容一項中給出了各部分考試的內容簡介。
3、 考試計分方式與合格線
考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。
考試合格標準為總分70分,並要求英譯漢、漢譯英的單項得分分別不低於30分。
三、 英語翻譯證書考試三級口譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過三級口譯證書考試的考生能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。
本級別考試的適用對象為具有英語專業或翻譯專業本科四年級水平者或具有同等水平的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
三級口譯證書考試分為三部分,第一部分對話,要求考生將一段400字/詞左右的對話分別譯成英語或漢語。第二部分英譯漢交替傳譯,要求考生將一段250詞左右的英語講話譯成漢語。第三部分漢譯英交替傳譯,要求考生將一段250字左右的漢語講話譯成英語。考試時間大約為30分鐘。
口譯採取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的一段英語或漢語講話分別譯成漢語或英語,並同時錄在磁帶上。每段講話錄音中,每隔幾秒鐘或幾十秒鐘後有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1—1.5倍,該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,並充分利用停頓的時間進行翻譯。
正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書考試考生須知,須知指導考生如何填寫姓名、考點和考號以及考試方式,此外在考試內容一項中給出了各部分考試的內容簡介。
3、 考試計分方式與合格線
考考試採取百分制計分方式,滿分為100分。第一部分占總分的40%,滿分為40分,第二部分占總分的30%,滿分為30分,第三部分占總分的30%,滿分為30分。
考試合格標準為總分70分,並要求第一部分不低於24分,第二部分不低於18分,第三部分不低於18分。
四、 英語翻譯證書考試四級口譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過四級口譯證書考試的考生能夠從事基本的口譯工作,包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。參加本考試的考生應掌握6000左右的辭彙量。
本級別考試適用對象為:
英語專業大專或高職畢業生;
英語專業本科二年級學生;
非英語專業本科四年級學生;
需要從事基礎英漢互譯的職業人士;
具有同等水平的各類英語學習者。
2、 考試形式、內容與考試時間
四級口譯證書考試分為三個部分:第一部分為對話,要求考生將一個長度約300詞/字的對話分別口譯成漢語或英語。第二部分為英譯漢,要求考生將一個長度約200詞的發言或講話譯成漢語。第三部分為漢譯英,要求考生將一個長度約200字的發言或講話譯成英語。考試時間大約為25分鐘。
口譯採取聽錄音做翻譯的方式進行。考生將聽到的一段英文或中文講話分別譯成中文或英文,並同時進行錄音。每段講話錄音中,每一至三句後有一段停頓,停頓時間約為播放錄音時間的1~2倍;該時間是留給考生翻譯的時間。聽錄音時,考生可以做筆記,並充分利用停頓的時間進行翻譯。
考生在正式考試前須仔細閱讀考生須知,並按須知要求填寫信息,進行考試。
3、 考試計分方式與合格證書
口譯證書考試採取百分制計分方式,滿分為100分。第一部分滿分為20分,第二、三部分滿分各為40分;合格標準為總分60分(含)以上。
口譯考試合格的考生,由教育部考試中心核發英語四級口譯證書。

英語筆譯考試大綱

一、英語翻譯證書考試一級筆譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過一級筆譯證書考試的考生能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各類國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。
本級別考試的適用對象為經過專業英語翻譯培訓,擁有英語翻譯經驗的專業翻譯人員或具有同等能力的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
一級筆譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將三篇各400詞左右的英語文章譯成漢語。第二部分漢譯英,要求考生將三篇各400字左右的漢語文章譯成英語。考試時間為6小時,分上午、下午兩個單元。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線
考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。
考試合格標準為70分,同時要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低於30分。
二、英語翻譯證書考試二級筆譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過二級筆譯證書考試的考生能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性檔案的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有英語專業或英語翻譯專業研究生水平者或具有同等水平的各類人員。
2、 考試形式、內容與考試時間
二級筆譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將兩篇各300詞左右的英語文章譯成漢語。第二部分漢譯英,要求考生將兩篇各300字左右的漢語文章譯成英語。考試時間為4小時。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線
考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。
考試合格標準為70分,同時要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低於30分。
三、英語翻譯證書考試三級筆譯證書考試
4、 級別描述與適用對象
通過三級筆譯證書考試的考生能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
本級別考試的適用對象為具有英語專業或英語翻譯專業本科四年級水平者或具有同等水平的各類人員。
5、 考試形式、內容與考試時間
三級筆譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢,要求考生將兩篇各250詞左右的英語文章譯成漢語。第二部分漢譯英,要求考生將兩篇各250字左右的漢語文章譯成英語。考試時間為3小時。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
6、 考試計分方式與合格線
考試採取百分制計分方式,滿分為100分。英譯漢、漢譯英各占總分的50%,滿分分別為50分。
考試合格標準為70分,同時要求英譯漢、漢譯英的單項得分不低於30分。
四、英語翻譯證書考試四級筆譯證書考試
1、 級別描述與適用對象
通過四級筆譯證書考試的考生能夠從事基本的筆譯工作,即常用書面材料的翻譯。參加本考試的考生應掌握6000左右的辭彙量。
本級別考試適用對象為:
(1)英語專業大專或高職畢業生;
(2) 英語專業本科二年級學生;
(3) 非英語專業本科四年級學生;
(4) 需要從事基礎英漢互譯的職業人士;
(5)具有同等水平的各類英語學習者。
2、 考試形式、內容與考試時間
四級筆譯證書考試分為兩個部分:第一部分為單句翻譯,分A、B兩節。A節為英譯漢,有10個句子,共約200詞左右;B節為漢譯英,有10個句子,共約200字左右。第二部分為短文翻譯,分兩節,A節是英譯漢,要求考生將一篇約200詞的英語短文譯成漢語;B節為漢譯英,要求考生將一篇約200字的漢語短文譯成英語。筆譯考試時間為150分鐘。
試卷包括試題與答題紙,考生在答題紙上做答。
3、 考試計分方式與合格線
筆譯證書考試採取百分制計分方式,滿分為100分。兩個部分分別占總分的40%和60%。筆譯合格標準為總分60分(含)以上。
合格的考生,由教育部考試中心核發英語四級筆譯證書。

成績與證書

考試結束4周以後可查詢成績。考試成績在考試結束十周之後通知考生。考試成績分A、B、C、D四個等級。A為優秀,B為合格,C為不合格,D為較差。本考試不控制通過率。考生只要達到了既定要求,就可以拿到證書。
凡獲得全國外語翻譯資格證書者,將進入北外人才庫,北外將向聯合國及其它國際組織,在華跨國公司、集團等推薦工作機會。

NAETI專家隊伍

姓名
單位與職稱、職務

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們