何岳得金不昧

秀才何岳,號畏齋 ,嘗(1)夜行,拾得銀貳百餘兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。

基本介紹

  • 中文名:何岳得金不昧
  • 拼音:hé yuè de jīn bú mèi
  • :曾經
  • :讓
拼音,原文,注釋,譯文,選自,性格特點,

拼音

何岳得金不昧
拼音:hé yuè de jīn bú mèi

原文

秀才何岳,號畏齋 ,嘗(1)夜行拾得銀貳百餘兩,不敢與家人言之,恐勸令(2)留金也。次早攜至拾處,見一人尋至,問其銀數與封識(3)皆合,遂(15)以還之。其人慾(4)分數金為(5)謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利(6)此數金乎?”其人感謝而去。又曾教書於宦官家(7),宦官有事入京,寄(8)一箱於畏齋,中有數百金,曰:“俟(9)他日(10)來取。”去(11)數年,絕(12)無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也,因托以寄去。夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉(13);寄金數年,略不(14)動心,此其過人也遠矣!

注釋

(1)嘗:曾經。
(2)令:讓
(3)封識:封存的標記。
(4)欲:想要。
(5)為:作為。
(6)利:貪圖,形容詞作動詞用。
(7)宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通稱。
(8)寄:寄託。
(9)俟(sì):等待。
(10)他日:有一天。
(11)去:離開。
(12)絕:斷絕。
(13)暫猶可勉:短時期內還可以勉勵自己不起貪心。暫,短時期;勉,勉勵。
(14)略不:一點也不。
(15)遂:於是,就。

譯文

何岳,別號畏齋。曾有一天晚上在外面走路的時候,拾到二百多兩銀子,但是他不敢告訴家裡人,因為害怕家人會勸他把銀子留下。第二天早晨他帶著銀子回到拾銀的地方,看見一個人回來尋找。問他銀子的數目,與拾到的銀子數目和標識都相同,於是就還給了那個人。那人為感謝他,想給他一些銀子,何岳就說:“我拾到金子別人也不知道,要是想要的話就全都是我的了,又怎么會要你給我的這些呢?”那個人感謝了他就走了。
何岳曾在當官的人家教書的時候,那個當官的人有事情要去京城,把一個箱子交給何岳寄放,箱子裡面有幾百兩銀子。告訴何岳等到有機會的時候再來取回。他一離開就是幾年,沒有任何訊息。何岳聽說他的侄子有別的事到南方來,就托人把箱子交給他的侄子了。何岳是一位窮秀才,他撿到銀子就還給別人,短時期內不起貪心還可以勉勵:但那官把銀子寄在他家多年,卻毫不動心,這種高尚的品質遠遠超過了普通人。

選自

選自明 周暉《金陵瑣事》

性格特點

何岳行為端正,很孝敬父母。處理方式穩當,給別人錢時先問清情況確定錢的主人。不貪圖他人財物,即使時隔多年、無人知曉、主人也沒主動要,他也主動還給那人的侄子
為什麼要強調“非取箱也”
突出何岳主動交出那個官員寄放在他這兒的箱子,表現了何岳不貪圖他人錢財的高尚品質。
文末指出何岳是“一窮秀才”,這樣寫的用意是?
寫出了他貧窮的境況,進一步突出他拾金不昧、毫不貪心的優良品格。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們