人文雙語童書館:綠野仙蹤

人文雙語童書館:綠野仙蹤

《人文雙語童書館:綠野仙蹤》是2014年3月1日人民文學出版社出版的圖書,作者是弗蘭克·鮑姆 (Baum L.F.)。

基本介紹

  • 書名:人文雙語童書館:綠野仙蹤
  • 作者:弗蘭克·鮑姆 (Baum L.F.)
  • 出版社:人民文學出版社
  • 頁數:413頁
  • 開本:32
  • 品牌:人民文學
  • 外文名:The Wonderful Wizard of Oz
  • 譯者:張曉路
  • 出版日期:2014年3月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787020101764
內容簡介,作者簡介,名人推薦,圖書目錄,後記,序言,

內容簡介

《綠野仙蹤》內容簡介:一個名叫多蘿西的小姑娘與叔叔和嬸嬸住在美國堪薩斯大草原上。有一天,她和她的小狗,連同她所住的房子被可怕的龍捲風吹到了一個居住著夢赤金人的奇怪地方。多蘿西想回家,一個好心的女巫告訴她,只有一個叫OZ的巫師才能夠幫助她找到回家的路。多蘿西踏上了尋找OZ的冒險之旅。一路上,她先後遇到幾個非同尋常的朋友——稻草人、白鐵樵夫和膽小的獅子。稻草人希望自己能擁有一個真正的頭腦,白鐵樵夫希望自己能擁有一顆真正的心,而膽小的獅子則希望自己能擁有戰勝敵人的勇氣。而這一切願望只有偉大的OZ才能幫助他們實現。在經歷了一系列的驚險之後,他們來到綠寶石城,終於見到了偉大的OZ巫師。可是,他們的願望能夠實現嗎?怎么實現呢?請讀這本在世界上流傳了100多年的《綠野仙蹤》。
《綠野仙蹤》暢銷全球經典兒童文學,中英雙語對照閱讀。
閱讀經典童書,學習標準英語
暢銷一百多年的兒童奇幻經典
朱迪·嘉蘭出演據此改編的電影,主題曲獲奧斯卡最佳原創歌曲獎
和孩子們分享智慧、關愛、勇氣、無私的童話故事

作者簡介

《綠野仙蹤》作者簡介:
弗蘭克·鮑姆(1856-1919),美國最著名的兒童文學作家,一生從事過多種職業,但因其對孩子的喜愛,以及與生俱來的豐富想像力和創造力,從而更熱心於兒童文學創作
1899年,鮑姆的處女作《鵝媽媽》出版後,成為當年美國最暢銷的兒童讀物。次年,他又出版了《綠野仙蹤》。該書一經上市,即獲巨大成功。隨後,鮑姆在讀者的強烈要求下,繼續創作小姑娘多蘿西在OZ國的歷險故事,至其去世前,一共完成了十四部,但最著名的還是第一部。該書已經成為世界兒童文學史上不朽的作品。

名人推薦

“毫無疑問,《綠野仙蹤》將極大地吸引少兒讀者以及低齡兒童,媽媽們和照顧小孩兒的人們會讀給他們聽。孩子們好像天生愛聽故事,他們最希望聽到不同的故事。”——《紐約時報》
“《綠野仙蹤》太棒了,我非常高興賦予其新的生命。書裡面有很多聲音,人們越是讀的高興,越是覺得可笑、享受其中,這就越好,因為這是一個能夠同時容納這么多感情的故事。能夠在自己耳熟能詳的東西里發現新的元素這感覺真令人驚奇!”——奧斯卡影后安妮·海瑟薇

圖書目錄

《綠野仙蹤》目錄:
第1章龍捲風
第2章和夢赤金人商量
第3章多蘿西救了稻草人
第4章穿過森林的路
第5章拯救白鐵樵夫
第6章膽小的獅子
第7章前往OZ國
第8章致命的罌粟地
第9章田鼠女王
第10章門衛
第11章OZ國奇妙的綠寶石城
第12章尋找邪惡女巫
第13章四人重又相聚
第14章帶翅膀的猴子
第15章發現了可怕的OZ
第16章大騙子的戲法
第17章氣球如何上天
第18章到南方去
第19章遭到好戰樹的攻擊
第20章精美的瓷器國
第21章獅子成為獸中之王
第22章闊德林人的國家
第23章善良女巫答應多蘿西的請求
第24章又回家了
……
《The Wonderful Wizard of Oz》

後記

“人文雙語童書館”,是一套既有英語原著又有漢語譯文的經典童書,初步甄選十本孩子們最喜愛的、英語難度不高而且厚度差不多的英語兒童名著編為一輯,形式為中文一本英文原著一本,奉獻給喜歡讀書和喜歡學習英語的孩子們。這樣,孩子們既可以單獨讀中文,也可以單獨讀英文,我們比較了一下,這個方法比讀一句英文看一句中文的效果更好,英文的閱讀能力提高得也更快。
現在家長們都督促自己的孩子學習英語,但我們看到,大多數孩子也就是背背單詞,句子連起來就看不懂,英語水平很難提高。如果我們將有趣的英語經典童書翻譯成優美的中文,連同英語原著推薦給讀者,並對較難的英語註上漢語解釋,這樣對孩子們學習英語的興趣無疑會有很大的幫助。
本套叢書的譯者都是翻譯過多種英美著作的翻譯家,譯文流暢傳神,忠實地表達了英文原著的風格,孩子們不僅閱讀了經典故事,學到了標準英語,還提高了鑑賞水平和寫作能力。
人民文學出版社編輯部
2014年1月

序言

出版說明
“人文雙語童書館”,是一套既有英語原著又有漢語譯文的經典童書,初步甄選十本孩子們最喜愛的、英語難度不高而且厚度差不多的英語兒童名著編為一輯,形式為中文一本英文原著一本,奉獻給喜歡讀書和喜歡學習英語的孩子們。這樣,孩子們既可以單獨讀中文,也可以單獨讀英文,我們比較了一下,這個方法比讀一句英文看一句中文的效果更好,英文的閱讀能力提高得也更快。
現在家長們都督促自己的孩子學習英語,但我們看到,大多數孩子也就是背背單詞,句子連起來就看不懂,英語水平很難提高。如果我們將有趣的英語經典童書翻譯成優美的中文,連同英語原著推薦給讀者,並對較難的英語註上漢語解釋,這樣對孩子們學習英語的興趣無疑會有很大的幫助。
本套叢書的譯者都是翻譯過多種英美著作的翻譯家,譯文流暢傳神,忠實地表達了英文原著的風格,孩子們不僅閱讀了經典故事,學到了標準英語,還提高了鑑賞水平和寫作能力。
人民文學出版社編輯部
2014年1月

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們