人之於文學

人之於文學翻譯成白話文便是 “人對於文學來說"的意思。

本文以和氏璧從石頭到美玉為喻,指出人與文學的關係,並以子貢和季路從粗陋無知到成為天下名士為例進行證明,道理令人信服。

基本介紹

  • 作品名稱:人之於文學
  • 作品出處:《荀子》
  • 作者:荀子
原文,注釋,譯文,

原文

人之於文學也,猶玉之於琢磨②也。……和之璧③,井裡④之厥⑤也,玉人琢之,為天子寶。子貢、季路,故鄙人⑥也,被⑦文學,服⑧禮義,為天下列士⑨。

注釋

①選自《荀子·大略》。
②琢磨:雕琢加工玉石。
③和之璧:楚國卞和發現的玉石製成的玉璧。
④井裡:鄉村的通稱。
⑤厥:未經琢磨的普通石頭。古代戰爭時,把石塊放在大木頭上,機關一發動,石塊象炮彈一樣被打出去,這種石塊就叫“厥”。
⑥鄙人:粗野無知的人。
⑦被:同“披”,披閱。
⑧服:信仰。
⑨列士:知名人士。

譯文

人和文學(的關係),猶如玉石和琢磨(的關係)一樣。和氏璧,(只不過)是鄉村的一塊普普通通的石塊,經過玉工雕琢,竟成為天子的國寶。子貢、季路,本來是粗陋無知的人,但披閱了文學,信仰了禮義,(他們)便成為天下的知名人士了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們