亂世奇文

亂世奇文

亂世奇文》是2002年上海人民出版社出版的圖書,作者是辜鴻銘。

書中將作者經歷的太平天國、義和團農民起義和戊戌變法的百日維新、八國聯軍侵華的“庚子之亂”等中國近代史上的重大事件一一論述出來,弘揚中國文明的價值、闡發中國文化的精神;揭示西方文明的弊端、抨擊西方列強的蠻橫,為中西方文化研究提供了獨特的研究視角,可謂是奇文共賞析了。

基本介紹

  • 書名:亂世奇文
  • 作者:辜鴻銘
  • 譯者:汪堂家
  • ISBN:9787208040922
  • 頁數:460
  • 定價:29.00
  • 出版社:上海人民出版社
  • 出版時間:2002-09-01
  • 裝幀:平裝
  • 副標題:辜鴻銘化外文錄
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書匯集了清末民初怪才辜鴻銘的3部外文書稿及2部中文著作。書中將作者經歷的太平天國、義和團農民起義和戊戌變法的百日維新、八國聯軍侵華的“庚子之亂”等中國近代史上的重大事件一一論述出來,弘揚中國文明的價值、闡發中國文化的精神;揭示西方文明的弊端、抨擊西方列強的蠻橫,為中西方文化研究提供了獨特的研究視角,可謂是奇文共賞析了。

圖書目錄

出版說明
譯者序言
第一部 尊王篇——一個中國人對義和團運動的興起和歐洲文明的看法
前言
一、 Moriamur Pro Rege, Regina!(為皇上,為太后,萬死不辭)——關於中國人民對太后陛下的人格和權威的真摯感情的聲明
二、 Defensio Populi Ad Populos(人民為人民辯護)——現代傳教士與近來的動亂
三、 為了中國的國泰民安——實際結論
四、 中國札記之一
五、 中國札記之二
六、 中國札記之三
七、 中國札記之四
八、 中國札記之五

作者簡介

辜鴻銘,福建廈門人,1857年生於馬來西亞的檳榔嶼,年幼時被英國種植園主(亦說傳教士)布朗(F.S.Brown)收養並被帶往英國接受教育,中學畢業後,分別在英國伯明罕大學、愛丁挨大學和德國的萊比錫大學學土木工程學,兼修文學。後到法國學習法國語言文學和歷史。遊學歐洲十多年後,辜鴻銘先愛聘在英屬新加坡任職,不久在馬建忠的建議下回到故土,經楊玉書介紹和趙鳳昌舉薦,辜鴻銘被張之洞羅致門下,辦理邦交事務。張之洞任兩廣、兩湖和兩江總督期間,辜鴻銘相隨在廣州、武昌和南京總督府度過了十六年。張之洞屬吏、電報生出身的梁敦彥出任外務部尚書時,辜鴻銘任外務部員外郎,後升至左丞。1909年張之洞逝世後,辜鴻銘漸漸淡出政界,潛心學術研究。1917年,蔡元培出任北京大學校長,辜鴻銘應聘到北大講授英國文學,間曾被任命為山東大學校長,未履任。1924年至1927年,辜鴻銘赴日本講學,1928年,在清貧中與世長辭。
辜鴻銘先生離開我們七十多年了。我帶著深深的敬意把他的《尊王篇》(他自定的中文書名,原文Papers from a Viceroy's Yamen,即《寫自總督衙門的論文》,1901年刊行。顯然由於出版方面的原因,該書拼寫錯誤達四十三處)、《清流傳》(他自定的中文書名,原文為The Story of a Chinese Oxford Movement,即《中國牛津運動述略》,1912年增訂本)和《春秋大義》(他自定的中文名,原文為The Spirit of Chinese People,即《中國人的精神》,1915年初版,1922年再版時梁敦彥題寫的書名是《原華》)譯成中文,連同他的中文著作《張文襄幕府紀聞》(此處據庚戌年原刊本點校,讀者可參見巴蜀書社編《中國野史集成》第四十八冊)和《讀易草堂文集》(此處據壬戌年刊本點校,參見《近代中國史叢刊正編》第七百五十四輯,其中有辜鴻名的一篇譯文未收入,譯者將羅振玉為此書寫的序置於書末)合編成《亂世奇文--辜鴻銘化外文錄》(辜鴻銘的其他著作,如《哀訴之音》、《國家和中國的行政機構》將另行出版)。辜鴻銘總是旁徵博引,常在同一篇文章中使用四五種語言,文字大多古樸典雅並且一氣呵成(當然也是有寫得繁複拖沓的地方),充分顯示了他的語言功力。由於譯者才疏學淺,資質愚鈍,譯文和點校中恐有錯誤之處。我將隨時以謙卑的心情傾聽各方的批評與建議並期待更好的譯本問世。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們