中華傳統文學寶庫:戰國策

中華傳統文學寶庫:戰國策

劉向所著的《戰國策》是一部可讀性較強的古代文史名著。它是一部獨特的國別體著作,也可以說是一部獨特的言論集、故事集。其內容主要是記載戰國時代的謀臣、策士們在遊說列國時所提出的種種有關政治、軍事、外交等方面的主張和策略,以及他們遊說活動的情況和過程。《戰國策》中充滿了雄辯的論述和辯難,構成了一個個權變、陰謀的故事。

基本介紹

  • 書名:中華傳統文學寶庫:戰國策
  • 出版社:內蒙古人民出版社
  • 頁數:446頁
  • 開本:32
  • 定價:32.80
  • 作者:劉向 李華龍
  • 出版日期:2012年1月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7204114116, 9787204114115
  • 品牌:內蒙古人民出版社
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

內容簡介

《戰國策》是漢人劉向根據戰國時期縱橫家著作編輯而成的一部獨特的國別史著作,記載了戰國初年到秦統一240年間,12大諸侯國繽紛多姿的歷史面貌。在戰國這樣一個動盪劇變的時代,往來於各國之間的縱橫家是時代寵兒,他們多以謀臣策士的身份登堂入室,指點山河,旁徵博引,巧思妙喻,機鋒敏睿,汪洋恣肆,從某種程式上影響了一個時代諸侯國的盛衰和歷史的走向。這部國別史著作充分展現了古代先賢語言和計謀方面達到的高精境界,洋溢著令今人嘆為觀止的人生智慧,具有獨特的藝術魅力

作者簡介

作者:(西漢)劉向 編者:李華龍

圖書目錄

周策
秦興師臨周而求九鼎
東周欲為稻
秦令樗里疾以車百乘人周
韓魏易地
秦策
衛鞅亡魏人秦
蘇秦始將連橫
張儀說秦王
楚攻魏張儀謂秦王
秦武王謂甘茂
甘茂亡秦且之齊
甘茂相秦
秦客卿造謂穰侯
范子因王稽人秦
應侯渭昭王
天下之士合從相聚於趙
或為六國說秦王
謂秦王日
濮陽人呂不韋賈於邯鄲
文信侯欲攻趙以廣河間
齊策
鄒忌修八尺有餘
蘇秦為趙合從
張儀為秦連橫齊王
張儀事秦惠王
昭陽為楚伐魏
秦攻趙長平
孟嘗君將入秦
淳于髡一日而見七人於宣王
齊人有馮諼者
先生王斗造門而欲見齊宣王
蘇秦說齊閔王
燕攻齊取七十餘城
楚策
蘇秦為趙合從
張儀為秦破從連橫
楚王將出張子
楚襄王為太子之時
蘇子謂楚王
張儀之楚
唐且見春申君
莊辛謂楚襄王
天下合從
趙策
知伯帥趙韓魏而伐范中行氏
蘇秦說李兌
蘇秦從燕之趙
張儀為秦連橫說趙王
武靈王平晝閒居
秦圍趙之邯鄲
衛靈公近雍疽彌子瑕
五國伐秦無功
虞卿請趙王
趙太后新用事
魏策
西門豹為鄴令
魏文侯與田子方飲酒而稱樂
魏武侯與諸大夫浮於西河
蘇代為田需說魏王
五國伐秦
芒卯謂秦王
魏太子在楚
信陵君殺晉鄙
秦王使人謂安陵君
韓策
蘇秦為楚合從說韓王
顏率見公仲
楚圍雍氏五月
韓傀相韓
韓氏逐向晉於周
燕策
人有惡蘇秦於燕王者
蘇代謂燕昭王
蘇代為燕說齊
昌國君樂毅為燕昭王合五國之兵而攻齊
齊韓魏共攻燕
燕太子丹質於秦
宋衛策
公輸般為楚設機
衛人迎新婦
中山策
司馬意三相中山
中山君饗都士

文摘

秦興師臨周而求九鼎
【原文】
秦興師臨周而求九鼎①,周君患之,以告顏率②。顏率曰:“大王勿憂,臣請東借救於齊。”
【注釋】
①九鼎:周王室的傳國之寶,中國古代國家政權的象徵。
②顏率:東周臣子。
【譯文】秦國發兵威脅東周,向東周君主索要九鼎,周君很憂慮這件事,於是把這件事告訴朝臣顏率。顏率說:“君王不必憂慮,請讓臣向東邊的齊國借兵求救。”
【原文】
顏率至齊,謂齊王曰:“夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣內自畫計①,與秦,不若歸之大國。夫存危國②,美名也;得九鼎,厚實也。願大王圖③之。”齊王大
悅,發師五萬人,使④陳臣思將以救周,而秦兵罷。
【注釋】
①畫計:商量。
②危國:指東周。
③圖:謀劃、考慮。
④使:命令。
【譯文】
顏率到了齊國,對齊王說:“如今秦王暴虐無道,打算舉兵向東威脅周君,索要九鼎,我東周君臣在宮廷里謀劃計策,結果君臣一致認為:與其把九鼎送給暴秦,還不如送給貴國。挽救面臨危亡的國家,能獲得美好的名聲;得到九鼎,能獲得豐厚的利益。希望大王考慮這件事。”齊王非常高興,派遣五萬大軍,任命陳臣思為統帥前往救助東周,秦兵果然撤退。
【原文】
齊將求九鼎,周君又患之。顏率日:“大王勿憂,臣請東解①之。"顏率至齊,謂齊王日:“周賴大國之義,得君臣父子相保也,願獻九鼎,不識大國何途②之從而致之齊?”齊王日:“寡人將寄徑於梁③。"
【注釋】
①解:解決,處理。
②途:道路。
③梁:即魏。魏惠王遷都大梁(今河南開封市),故魏又稱梁。
【譯文】
齊王將向周君索要九鼎,周君又為這件事擔憂。顏率說:“大王不必擔憂,請允許臣去齊國解決這件事。”顏率來到齊國,對齊王說:“這回東周仰賴貴國的義舉,才使我君臣父子得以保全,因此心甘情願把九鼎獻給大王,但是卻不知貴國要經由哪條路把九鼎運回齊國?”齊王說:“寡人準備借道於梁國。”
【原文】
顏率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉台①之下,少海②之上。其日久矣。鼎人梁,必不出。”齊王曰:“寡人將寄徑於楚③。”對曰:“不可。楚之君臣欲得九鼎,謀之=於葉庭之中,其日久矣。若人楚,鼎必不出。”王曰:“寡人終何途之從而致之齊?" 【注釋】
①暉台:台名,今天考。
②少海:地名,即今河南開封西北的沙海,一作“沙海”。
③寄徑於楚:由周至齊,並不經過楚國,這是擬議的話。
【譯文】
顏率說:“不可以。梁國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉台和沙海一帶謀劃這件事情已經很久了。九鼎一旦進入梁國,必然很難再出來。”齊王說:“那么寡人就借道於楚國。”顏率回答說:“不可以。楚國君臣為了得到九鼎,在葉庭進行謀劃已經很久了。假如九鼎進入楚圍,也絕對不會再運出來。”齊王說:“那么寡人究竟從什麼地方才能把九鼎運到齊國呢?”
P6-9

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們