上海仕博友翻譯有限公司

上海仕博友翻譯有限公司是以翻譯服務等為主營業務的有限公司。

基本介紹

  • 公司名稱:上海仕博友翻譯有限公司
  • 總部地點:上海
  • 成立時間:二00四年
  • 經營理念:潛心於研究,專心於品質等
公司簡介,翻譯涉及語種,專業翻譯範圍,公司流程,人才選拔和培訓,售後保障服務,

公司簡介

上海仕博友翻譯有限公司一直以“潛心於研究,專心於品質,熱心於服務”為經營理念,以“為客戶提供最佳的翻譯解決方案”為工作目標,注重提高服務質量,努力打造行業品牌。在行業中有著最專業的翻譯人才,和最良好的口碑。
本公司作為中國翻譯協會的正式單位會員。自二00四年公司成立以來,仕博友翻譯服務中心為政府機構、外國使領館、跨國公司、合資企業、國內大型企事業單位及出版社等機構解決了眾多專業及語言問題。迄今為止,仕博友翻譯服務中心不但匯聚了3000餘名具有專業背景的高素質外語翻譯人才,建立了全國較大的翻譯網路,而且已擁有廣大的客戶群體。其中,在醫藥領域,我們的客戶幾乎包括了所有在華製藥企業。
例如:西安楊森製藥有限公司、葛蘭素史克(中國)投資有限公司、諾華生物醫學研究有限公司、先靈葆雅(中國)有限公司、科文斯醫藥研發(北京)有限公司、第一三共製藥(北京)有限公司、鑫紫竹興業醫療器械有限公司、強生視力健商貿(上海)有限公司、北京威尼匯力醫療器械有限公司、雅培、諾和諾德、美國美德聲科學技術公司、樂普(北京)醫療器械股份有限公司等等。
在其他專業領域,如:工控自控、機械、建築、金融、法律、電子、IT等方面,我們也擁有廣泛的客戶群,包括:施耐德(中國)投資公司、SUN中國公司、西門子(中國)有限公司、北京ABB電氣傳動系統有限公司、霍尼韋爾、派克漢尼汾流體傳動(上海)有限公司、賀爾碧格 (上海)有限公司、 天津丹納赫傳動有限公司、 丹佛斯(上海)自動控制有限公司、美國華平投資、本田技研工業(中國)投資有限公司、麥肯錫(上海)諮詢有限公司、國電外事服務有限公司、摩根大通銀行(中國)有限公司等等。
在我們的翻譯人才中,不但有語言學以及翻譯領域的博士、碩士,翻譯專家,我們還有國際友人的加盟,以作為我們國際化、母語化力量的補充。在其它專業領域也是人才濟濟,包括:醫藥、法律、金融、IT、機械、電子、自動化、航空、建築、化工、生物、能源、地質、環保、冶金等等領域,都具有我們的高級專業人才。他們充滿活力,有奮發向上的精神及出色的語言能力,為我們能夠提供高水準翻譯服務奠定了堅實的基礎.
我公司配備有先進的計算機處理設備及優秀的文字圖表編輯人員,能熟練運用Office、Photoshop、Illustrator、Indesign、Dreamweaver、Freehand、Framemaker、PageMaker、Acrobat Reader、CorelDraw等軟體,為您提供翻譯稿件的各種排版服務。
我們深知,質量是企業生存的根本,我們的一切工作都要圍繞著產品質量展開。為此,本公司從創建伊始,便不斷完善自身的質量控制體系,並按照國際質量標準ISO9002規範我們的每一項工作程式。我們可以自豪地講,按照本公司制訂的合理的翻譯運作流程、嚴格的質量控制體系、獨特的譯員審核標準、現代化的辦公成套設備,定能為您提供滿意的翻譯服務。

翻譯涉及語種

英語、法語、韓語、德語、日語、馬來西亞語、義大利語、俄語、越南語、波蘭語、挪威語、瑞典語、土耳其語、荷蘭語、芬蘭語、丹麥語、葡萄牙語、愛爾蘭語、捷克語、菲律賓語、阿拉伯語、泰國語、蒙古語、緬甸語、西班牙語、羅馬尼亞語。

專業翻譯範圍

[電力翻譯] 電力、熱力、水力、風力發電、預埋、安裝
[經濟翻譯] 金融、證券、銀行、財務、經濟類技術、國際貿易
[機械翻譯] 機械翻譯、機械設計、工程機械、設備說明、安裝翻譯
[地質翻譯] 地質勘探、地質能源、地質礦藏、地質構造、地質資料翻譯
[石油翻譯] 石油、天然氣翻譯、石油技術資料翻譯
[醫學翻譯] 醫藥、醫療器械、醫學技術翻譯、醫學文獻翻譯
[化工翻譯] 石油翻譯、有機化學、煤化工翻譯、氯鹼化工翻譯
[標書翻譯] 建築標書、石油標書、工程標書翻譯、道路標書翻譯
[建築翻譯] 建築方案、建築材料、建築標書翻譯、建築報告翻譯
[其他翻譯] 汽車、網路通信翻譯、運輸翻譯、紡織等專業翻譯
[IT 翻譯] 電子翻譯、軟體翻譯、硬體翻譯、網站翻譯、網頁翻譯

公司流程

客服部:
1 與相關人員(一般是審校)分析內容和技術難度
Classify the content and technical difficulty with relevant personnel (generally the proof reader)
2 全面了解客戶需求並給檔案編號
Clarify customer requirements and code the documents
3 針對客戶具體要求,撰寫翻譯要求(含翻譯、編輯格式等)
Prepare customer-based translation requirements (including translation, format etc.)
4 整個項目完成後,向客戶提交譯文
Send translated version to customer upon completion
翻譯部:
1 根據客服部提供的編號和要求,撰寫對譯員的要求
Prepare requirements for translator according to number and requirements from Customer Service Dept.
l2 安排最合適的翻譯,明確譯員返稿時間
lArrange the job to the suitable translator and determine the completion time
l3 對翻譯的全過程進行管理和控制
lManage and control the whole translation process
l4 譯文返回後在檔案名稱上加上譯者的姓名,交編輯部編輯。
Add the name of the translator into the filename upon the return of translation and handover to the Editing Dept. for editing.
編輯部:
1 根據客服部提供的編輯要求及翻譯部給定的編輯時間,對照客戶原文對譯文進行編輯和初審
Edit and first proof read the translation on the basis of original text under the editing requirements from Customer Service Dept. within the time given by the Translation Dept.
2 核對有無漏譯及數字缺失等
Check for missing translation or numbers etc.
3 對漏譯和數字缺失的段落要儘快返回給翻譯部,由翻譯部安排補譯
Report ASAP the found missing translation and numbers to Translation Dept. for making up
4 對補譯後文字編輯到譯文中去,將編輯好的全文檔案名稱加上編輯者的名稱,交給審校部
Input the returned part into the original translation, add the editors’ names into the filename of well edited document and handover to the Proof Checking Dept.
審校部:
二次審校,也是最重要的審校。對照原文進行審核,主要審核語言和專業詞語的準確性 Second proof read, also the most primary one. Mainly check the accuracy of the language and professional terminology on the basis of original text
l將審核後的譯文加上審校者的姓名,交給終審人員。
lAdd the name of the proof reader into the file name of the read translation and handover to the final proof reader
終審:
對二次審校的譯文進行最終審核並對語言進行潤色。
Final proof read: conduct final check of the read translation and polish the language.
針對客服部給出的翻譯要求,檢查譯文的品質及是否滿足所有的客戶要求。
Review whether the translation quality can meet the customer’s all requirements based on the translation requirements proposed by Customer Service Dept.
審核完成後,將檔案名稱上的譯者、編輯、二審人員的姓名刪去,加上-sby.,分別發給翻譯部和客服部。
After the review, replace the name of the translator, editor and second proof reader with “–sby.”, and send copies to
Translation Dept. and Customer Service Dept.

人才選拔和培訓

1 人才選拔:我們常年在各大招聘網站做廣告,每天都能收到很多願意從事翻譯工作的應聘簡歷,我們的人力資源部每天都在考核翻譯人員,根據應聘者的專業和特長有針對性地進行測試,對於初次考試合格者,先分配一些小稿子,謹慎地進行試用和審查,
逐漸增加翻譯量;對於長期合作的兼職翻譯人員,我們要求他們要不斷地學習和提高,我們的審校人員在審核他們的譯文時,也在不斷地與他們進行溝通,每篇審校後的譯文一般都帶有修改標識,每次口譯活動結束後都會收集客戶反饋,以便翻譯了解學習和提高。對於確實沒有能力勝任我們的稿件質量要求的譯員,或者口譯人員無法達到顧客的要求,我們從不手軟,堅決不用。
2 多種形式的培訓:一是請資深翻譯就具體翻譯項目進行講解和培訓,二是請有關專家進行不定期的專門培訓,例如:計算機軟體的使用培訓(例如:翻譯軟體trados,illustrator等),翻譯技巧培訓等

售後保障服務

售後服務是每個行業的基礎工作,每一項銷售均需要有售後力量支持,我們公司對客戶的承諾是無條件售後服務,客戶在任何時間提出的售後要求,我們都有義務儘快解決。只要是我們的完成的譯文,我們都要保證提供無條件的售後服務,這不只是對東海橡塑的承諾,也是我們對所有客戶的承諾。如果出現客戶投訴,那么我們將按照客戶投訴處理程式對問題進行及時處理。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們