stella☆

stella☆

stella☆是Silent Siren發行的第二張單曲,於2013年2月20日由日本唱片公司DREAMUSIC發行。

只設一版本,不設初回限定版。

基本介紹

  • 外文名稱:stella☆
  • 所屬專輯:Start→
  • 發行時間:2013年2月20日
  • 填詞:Suu
  • 譜曲:Naoki,samfree
  • 編曲:Naoki,samfree
  • 音樂風格:流行,搖滾
  • 歌曲語言:日語
  • 序號:MUCD-5214
解說,收錄樂曲,歌詞翻譯,stella,フィルター,

解說

  • 2012年12月24日在原宿Astro Hall舉行的サイサイ祭(讀︰saisaisai)2012冬首次披露歌曲。
  • 吉他手&主音Suu想把星星的意味帶進歌詞里,但英語過於直接,所以就用了義大利語。為了讓人有更直觀的印象,也把星星的符號加在歌名上。本來這首歌的歌名是"阿波羅(アポロ)"。
  • stella☆是Silent Siren在youtube首個點擊率破百萬的MV,因為有人把歌曲譜成osu,讓Silent Siren知名度有所提升。
  • Oricon周榜最高排名為19位。

收錄樂曲

1. stella☆
作曲︰Naoki 作詞︰Suu
日本TV「Happy Music」ED
日本TV系「音龍門」DRAGON PUSH ARTIST #102
Chiyoda「CEDAR CREST Running」CM曲
2. Filter (フィルター)
作曲︰samfree 作詞︰Suu

歌詞翻譯

stella

速度慢下來的風吹得樹林沙沙作響 (速度を落とした風はざわつく)
穿過森林後 是在繪本中活生生的世界 (森をすりぬけて絵本の中で生きる世界)
希望與不安的念頭交雜之下 (希望と不安をまとめてつめ込み)
好幾度回頭張望 (何度も振り返りながら)
回首來時的道路 (歩いて來た道ばかりを)
做好幾次的確認 (確かめることしか出來ずに)
將意念拋下往前之時 (思い切って振り向いた時)
眼前所見的光是 (目の前に見えた光は)
令人目眩神迷的刺眼 (眩しいほど煌めいて)
像是一碰到就會消逝般 (觸れてしまったら崩れちゃいそうで)
kiss me,kiss me,baby 想要緊緊抓住 (kiss me,kiss me,baby 摑みたいよ)
即使疼痛也要把手伸出 (痛いほど手を伸ばして)
奔跑到雙腳快無法行動 (壊れて動かなくなるまで走るよ)
然後總有一天能到達那個地方 (そしたらいつか辿り著くよね あの場所へ)
一手拿著單薄的地圖 (薄れてしまった地図を片手に)
不知從何時開始闖入這個世界 (いつからか迷い込んでしまったこの世界)
鳥鳴聲在茂林四處 (鳥はさえずり)
樹葉上滑落的水滴 一滴接一滴地緩緩掉下 (木々から滴る 雫をひとつずつよけながら)
在跌倒時掉落的東西 (転んだ時落としたもの)
實在是數之不盡 (數えることしか出來ずに)
這雙手握住的事物 (この両手の中にあるもの)
卻在這時候被我注意到了 (確かめた時に気づいた)
像是要滿溢出的光芒 (溢れるほど煌めいて)
好像觸手可及般卻觸碰不到 (背伸びしたら屆きそうで屆かない)
一定還差一點 就快抓到了 (きっとあと少し 摑みたいよ)
即使曾想放棄 (辭めてしまいたくても)
伸出手還是沒有氣餒 (諦め切れなくてまた手伸ばすよ)
然後總有一天能到達那個地方 (そしたらいつか辿り著くかな あの場所へ)
太陽落山後繁星在歌唱 (陽が落ち星は歌い)
為我照亮黑暗的道路 (暗い道を照らしてくれているわ)
kiss me,kiss me,baby 一起來歌唱吧 (kiss me,kiss me,baby 一緒に歌おう)
像是要滿溢出的光芒 (溢れるほど煌めいて)
好像觸手可及般卻觸碰不到 (背伸びしたら屆きそうで屆かない)
一定還差一點 就快抓到了 (きっとあと少し 摑みたいよ)
即使曾想放棄 (辭めてしまいたくても)
伸出手還是沒有氣餒 (諦め切れなくてまた手伸ばすよ)
然後總有一天能到達那個地方 (そしたらいつか辿り著くかな あの場所へ)

フィルター

我坐在地上感受寒冷的溫度 (腰を下ろした地面伝わる冷たい溫度)
稍微能夠隱藏我內心的溫度 (少しだけ心の溫度を誤魔化した)
不必把話說完又說 就算不說我也明白 (そんなに何度も何度も 言わないで分かってるから)
也不想獨自露出淒楚而悲愴的臉 (無殘にも悲しい顏を ひとつすることもなくて)
像融化般消失殆盡 染上一層顏色 (溶けて消えてゆく 染まって色づいてく)
連美麗的言語內里都歪斜扭曲 (綺麗な言葉ほど歪んでいて)
「就全部放下不管吧」 說出了這樣的話 (「もうほっといてよ」と そう吐き舍てた)
不想再思量任何東西 就這樣逃出來吧 (何も考えたくなくて逃げ出したんだ)
磨損的運動鞋 滲進冰冷的溫度 (すり減ったスニーカーから 浸み込む冷たい溫度)
呼吸起伏被濺起的雨聲淹蓋 (呼吸は跳ね返る雨音にかき消され)
那種話多少次都聽不進去 我並不想說破 (そんなに何度も何度も 聞かないで言いたくないから)
多番修飾的言語總是立即被戳破 (飾った言葉はすぐに綻んでしまうの)
搖曳的色彩漸漸褪下 不斷碰撞又偶爾相連 (揺れて色褪せてく ぶつかって繋がってく)
尖銳的說話令人膽怯 (尖った言葉ほど臆病で)
「怎樣都無所謂吧」 就這樣捨棄掉 (「もうどうでもいい」と そう投げ舍てた)
反正誰都沒有注意到 乾脆放棄好了 (誰も気づいてくれなくて諦めたんだ)
不行不行這樣下去不行 放開我不要觸碰我 (ダメダメこんなんじゃって 離して觸らないで)
兩種矛盾的情感 我應該朝向哪邊? (交わる二つの感情 どこへ向かえばいい?)
就這樣走遠了 你是真的聽不到我的心聲嗎? (このままどこか遠くへ 本當に聴こえてないの?)
如果能幫助我 那就請側耳細聽 (助けてくれるなら お願い耳を澄まして)
像融化般消失殆盡 染上一層顏色 (溶けて消えてゆく 染まって色づいてく)
連美麗的言語內里都歪斜扭曲 (綺麗な言葉ほど歪んでいて)
「就全部放下不管吧」 說出了這樣的話 (「もうほっといてよ」と そう吐き舍てた)
不想再思量任何東西 就這樣逃出來吧 (何も考えたくなくて逃げ出したんだ)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們