捏它(neta)

捏它

neta一般指本詞條

捏它主要指哏(拼音:gén),又譯作捏它、捏他,源自於日語中的"ネタ"(ne ta)。本意是日語裡タネ(種)的反語,近年來成為日本流行用語,主要是「劇情」的意思,在日本動畫裡出現比較多。在劇情正常時突然出現有劇情的幻想情節,或者是配合現有劇情出現的一些更豐富劇情,或者引用其他動畫等題材來起到輔助作用。在日本民間逐漸變得普遍,在動漫遊戲中也逐漸出現。對應的中文就是“橋段”。

基本介紹

  • 中文名:捏它
  • 外文名:ネタ
  • 拼音:gén
  • 意思橋段
  • 譯名:哏
  • 來源:日本
舉例,引申詞,

舉例

的官方含義就是“事情的本質”,但是有特殊的指向性,往往是指劇情方面的,某些時候更接近於“典故”或者“點子”的意思。
例如:在船頭擺出鐵達尼號的POSE。就可以說“用了鐵達尼號的那個”。同樣,在生活中看到一個很適合小說或者影視等各種手段來表述和發揮的一個小片段,也可以稱之為
例如:看CCTV突然看到“很黃很暴力”。這就是一個可以被利用的“”了。相比“劇情”這個詞來說“”顯得更加扼要。相比“典故”這個詞來說“”又顯得更加靈活。
總體來說可以解釋為,“典故以及可以發揮利用的堪稱經典的事例的核心”,
用中文可以簡單表述為“橋段”。但為了區分這種日式橋段和一般橋段的細微區別,翻譯動漫的字幕組開始採用“”來直接使用。
例如,華盟字幕社翻譯的《幸運星》。
在一部作品裡出現另一部作品的東西
是指在一部作品裡出現一些很有另一部作品特色的東西(比如在《今日的5年2班》有一個給颱風命名的情節,主角們就喊“千秋”、“夏奈”、“春香”,這是《南家三姐妹》里主角的名字),而別人評論這個情節,就說出現了。又如旋風管家中修女與小颯相遇時,修女管他要高級茶具,小颯說這是電車男中的情節(《電車男》是另外一部作品了啦),又如《乃木坂春香的秘密》中多次出現《灼眼的夏娜》主題曲《緋色之空》以及扮裝(這次直接用了,因為《乃木坂春香的秘密》和《灼眼的夏娜》都是電擊文庫的作品,不涉及著作權問題),這也是。像《EVA》、《高達》等經典之作,也經常被新房昭之監督的《不可思議的教室》,《再見絕望先生》也有大量使用,也形成了新房風的其中一大特點。
主要是指動漫作品中出現的非本片人物/物品/台詞/事件/時事新聞等等,能夠提供非同尋常的笑點,具體例子可以參照銀魂,幸運星,肯普法,學生會的一己之見等動漫,有些的等級比較高,非宅類可能不明白其中的意思。

引申詞

”的引申詞“ネタバレ”
“ネタバレ”這個詞的意思很直截了當,就是“劇透
也就是“預先透露的劇情”的意思。
這種簡明扼要的對劇情的概括,就是“ネタバレ”
由於“ネタバレ”比較長,又和“”的意思有交叉(“ネタバレ”就是你沒看過的東西的“”罷了)
於是,國內很多人混淆了它們兩個的意思,直接把“劇透”也說成了“

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們