anne bradstreet

anne bradstreet

安妮 布萊德斯特里特,清教徒詩人,1630年從英國來到新大陸麻薩諸塞灣殖民地,以《第十個繆斯在美國出現》聞名。

基本介紹

  • 中文名:安妮·布萊德斯特
  • 外文名:Anne Bradstreet
  • 出生地英國北安普頓
  • 出生時間:1612.3
  • 逝世時間:1672.9
  • 享年:60歲
  • 主要成就:美國第一位女詩人
人物簡介,文學創作,

人物簡介

生平:
安妮1612年出生於英格蘭北安普頓,是林肯伯爵的管家托馬斯·達德利和多蘿西·約克的女兒。由於她的家庭地位,她成長在有文化的環境中,是一個受過良好教育的女性在那個時代,她學習了歷史,多國語言和文學。1628年十六歲時,她嫁給了西蒙·布拉德斯特里特。安妮的父親和丈夫後來都擔任了麻薩諸塞灣殖民地的總督。
1630年,安妮和西蒙,以及安妮的父母,作為溫斯洛普清教徒移民艦隊的一員,在阿貝拉號上移民到美國。
1630年6月14日,作為清教徒向新英格蘭(1620-1640年)遷徙的一部分,她和西蒙、父母以及其他航海者在現在的拓荒村(麻薩諸塞州的塞勒姆)首次感受到了美國的土地。由於州長約翰恩迪科特(John Endecott)和村里其他居民的疾病和飢餓,他們的逗留時間非常短暫。大多數人立即沿著海岸向南遷移到麻薩諸塞州的查理斯敦,在那裡停留了一段時間,然後沿著查爾斯河向南遷移,在麻薩諸塞州的波士頓發現了“山上的城市”。布拉德斯特里特一家很快又搬到了現在的麻薩諸塞州的劍橋。
1632年,安妮在劍橋生下了她的第一個孩子塞繆爾。儘管健康狀況不佳,但她有八個孩子,社會地位也不錯。在安妮還是個少女時,她曾感染天花,這也她的身體變差,以至在以後的日子裡她一直承受著關節處麻痹的痛苦。
17世紀40年代早期,西蒙再次催促他的妻子,懷著她的第六個孩子,第六次從麻薩諸塞州的伊普斯維奇搬到安多弗教區。北安多佛是由史蒂文斯、奧斯古德、詹森、法納姆、巴克和布拉德斯特里特等家族於1646年創建的原始城鎮。安妮和她的家人住在麻薩諸塞州北部的安多弗市中心。他們從未住在現在被稱為“安多弗”的南部地區。
安妮的父親和她的丈夫在1636年創立哈佛的過程中都發揮了重要作用。她的兩個兒子都是大學畢業生,塞繆爾(1653屆)和西蒙(1660屆)。1997年10月,哈佛社區為紀念她成為美國第一個出版的詩人,專門為她建了一扇門。布拉德斯特里特門位於坎納迪宿舍旁,坎納迪宿舍是哈佛校園裡最新的宿舍。
1650年,約翰·伍德布里奇牧師在倫敦出版的《來自那些地方的一位貴婦人》(A Gentlewoman from Those Parts)創作的第十首《繆斯》(Muse)在美國迅速崛起,使安妮成為英國和新世界出版的第一位女性詩人。
1666年7月10日,他們位於安多弗北部的家在一場大火中被燒毀,布拉德斯特里特一家無家可歸,幾乎沒有私人物品。那時,安妮的健康狀況正在慢慢惡化。她患了肺結核,不得不面對失去親人的痛苦。但她的意志依然堅強,這反映了她對宗教的虔誠和對聖經經文的了解。
1672年9月16日,安妮·布拉德斯特里特在麻薩諸塞州安多弗北部去世,享年60歲。她的墳墓的確切位置尚不確定,但許多歷史學家認為她的屍體在安多佛北部學院路和奧斯古德街的舊墓地里。
1676年安妮去世四年後,西蒙·布拉德斯特里特第二次與一位名叫安妮的女士結婚。1697年,西蒙去世,葬在塞勒姆。梅里馬克山谷的這個地區現在被稱為“詩人之谷”。在北安多佛公墓的一個紀念碑是為了紀念1650年在倫敦出版的《第十繆斯女神》350周年(2000年)。

文學創作

她的姐夫未經她的同意,就將她的詩帶到英國,以《第十位繆斯在美洲出現》(The Tenth Muse Lately Sprung Up in America, 1650)為題發表,這使她感到意外。美洲第一版的《第十位繆斯》經修訂及擴增後出版,書名改為《一些風格各異、充滿智慧的詩歌》(Several Poems Compiled with Great Variety of Wit and Learning)。
其中大部分詩都是冗長的模仿性作品,只有最後兩首《凡人的虛榮》(Of the vanity of all worldly creatures)和《大衛對掃羅和約拿單的哀悼》(David's Lamentation for Sauland Jonathan)獨具風格,意境純真。
她後來的一些詩歌是為她的家庭而寫,表現了她全心接受清教徒教義以後在精神上的成長過程。這些詩,如《靈與肉》(The Flesh and the Spirit),因為沒有說教而受人喜愛。她也寫過一些動人的和更富有個人色彩的詩,其中《獻給我親愛的丈夫》(To My Dear and Loving Husband)、《人世正凋萎,萬物有終極》(All things within this fading worldhath end)描寫她在生孩子之前的思想;《心痛手顫寫詩句》(With troubled heart and trembling hand I write)寫一個孫兒之死。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們