Red Like Roses

Red Like Roses

Red Like Roses是由已故動畫家Monty Oum導演,美國Rooster Teeth Productions動畫工作室RWBY團隊製作的原創網路動畫RWBY》的預告片主題曲之一。

基本介紹

  • 中文名稱:紅似玫瑰
  • 外文名稱:Red Like Roses
  • 歌曲時長:3分12秒
  • 歌曲原唱:Casey Lee Williams
  • 編曲:Jeff Williams
  • 歌曲語言:英語
樂曲背景,歌詞及譯文,

樂曲背景

此曲作為RWBY預告片之“紅”的主題曲,由Jeff Williams編曲,其女兒Casey Lee Williams原唱,在正片中多作為插曲配合劇情高潮時的主角登場。
在這部預告片中,可以看見手持巨大槍鐮新月玫瑰(Crescent Rose)的女主角Ruby,在空曠無垠的雪地上與貝奧狼群(Beowolf)展開一場血腥廝殺。這是關於RWBY最早的預告片,也是劇中核心——少女Ruby Rose首次正式登場。影片濃郁的色彩、優美的造型、淋漓的動作可謂獨樹一幟,配以如此壯美之插曲,這般酣暢的暴力美學立即吸引到大批觀眾,為正片的絕高人氣奠定了基礎。

歌詞及譯文

第一部分(預告片BGM)
Red like roses
Red like roses封面Red like roses封面
作詞&作曲
Jeff Williams
演唱者
Casey Lee Williams
譯本一:
Red like roses
紅似玫瑰
fills my dreams
充盈了夢境
and brings me to the place you rest
引我去向你安息之地
White is cold
白如玄冰
and always yearning burdened by a royal test
渴望錘鍊 不負這高貴宿命
Black the beast
黑之野獸
descends from shadows
自暗影中來
Yellow beauty
黃色佳人
burns gold
爍金奪目

譯本二:
Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest
紅似玫瑰, 充盈夢境, 引我來到, 安息之地;
White is cold and always yearning burdened by a royal test
白似凌雪, 忠義考驗, 愁苦慕戀;
Black the beast descends from shadows
黑之凶獸, 影中降臨;
Yellow beauty burns gold
黃之佳人, 鑠金灼目。

譯本三:
Red like roses fills my dreams and brings me to the place you rest
紅若玫瑰填我夢,引我入爾安息所;
White is cold and always yearning burdened by a royal test
白如冷霜不可近,皇族試煉常思量;
Black the beast descends from shadows
黑為野獸猛而疾,降自黑暗傳於影;
Yellow beauty burns gold
黃似佳人美如畫,織焰成火金亦灼。
第二部分
Red like roses part 2
Red like Roses Part II封面Red like Roses Part II封面
作詞:Jeff Williams &Casey Lee Williams
作曲:Jeff Williams
演唱者:Casey Lee Williams & Sandy Lee Casey
譯本:
(女兒Casey Lee Williams唱)
I couldn't take it, couldn't stand another minute
我再也不可忍受,沒有你在的須臾
Couldn't bear another day without you in it
我生命的一切喜悅
All of the joy that I had known for all my life
自你逝去之時
Was stripped away from me the minute that you died
便被悉數剝奪殆盡
To have you in my life was all I ever wanted
我一生夙願便是與你相伴
But now without you I'm a soul forever haunted
但現在你已離去,我將成為永不安寧的遊魂
Can't help but feel that I had taken you for granted
你已成為我生命中的部分
No way in Hell that I can ever comprehend this
無論如何都不能忍受沒有你的世界
I wasn't dreaming when they told me you were gone
當我得知你的死訊,我並不在夢鄉
I was wide awake and feeling that they had to be wrong
儘管如此我覺得他們一定弄錯了什麼
How could you leave me when you swore that you would stay
你既許諾將伴我左右,怎么能就此離去?
Now I'm trapped inside a nightmare every single f'ing day
留下我被困在無邊無盡的夢魘里
It's like a movie but there's not a happy ending
就像是悲劇電影一般
Every scene fades black and there's no pretending
每個場景都化作黑色
This little fairy tale doesn't seem to end well
這個小小的童話,結局徹底搞錯
There's no knight in shining armor who will wake me from the spell
沒有穿著錚亮盔甲的騎士,能把我從魔咒束縛中解脫
I know you didn't plan this
我心知這些並非你所願
You tried to do what's right
你只是試著做正確的事
But in the middle of this madness
但是在這瘋狂的世界中
I'm the one you left to win this fight
我成了被遺落的救世主
Red like roses
紅似玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
(母親Sandy Lee Casey唱)
I know you’re broken down by anger and by sadness
我知道你快被憤怒和悲傷壓垮了
You feel I left you in a world that’s full of madness
我知道你覺得我離開你的世界裡充滿了瘋狂
Wish I could talk to you if only for a minute
我無比的希望能和你談談哪怕只有一分鐘
Make you understand the reasons why I did it
讓你知道我為什麼這么做的原因
I wanna tell you that you’re all that ever mattered
我想告訴你對我來說沒有比你更重要的東西
Want you to know that for eternity I’m shattered
我多么希望你知道我願意為了你打破永恆
I tried so hard just to protect you but I failed to
我如此努力,只是為了保護你,但是卻我失敗了
And in a prison of abandonment i’ve jailed you
在失望的牢籠里,我曾想過永遠抱緊你
I never planned that I would leave you there alone
我從未認真考慮過真正離開你
I was sure that I would see you when I made it back home
我曾天真的想著回家後也會再看到你是理所當然的事情
And all the times I swore that it would be okay
無論什麼時候,我都十分確定事情會好起來的
Now i’m nothing but a liar that’s been thrown into the fray
我現在只不過是一個深陷戰鬥之中的騙子
This bedtime story isn’t ‘misery ever after’
這個睡前故事不是“如此痛苦”
The pages are torn and there’s no final chapter
故事書頁如此殘破,也沒有最後一章
I didn’t have a choice, I did what I had to do
我沒有選擇,我做了我該做的
I made a sacrifice and forced a bigger sacrifice on you
我做出了一個犧牲,但卻強迫你做了一個更大的犧牲
I know you lived a nightmare
我知道你經歷著噩夢
I caused you so much pain
我知道我給你帶來如許痛苦
But, baby, please don’t do what I did
但是,親愛的,請不要做我所做的
I don’t want you to waste your life in vain
我不想讓你白白浪費你的生命
(女兒Casey Lee Williams唱)
Red like roses
紅如玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
(母親Sandy Lee Casey唱)
You’re not the only one who needed me I thought you understood
我想你明白每個人都需要我
(女兒Casey Lee Williams唱)
You were the one I needed and you left me and I always feared you would
但是我只需要你,我擔心你總會離開我
(母親Sandy Lee Casey唱)
Would I change it if I could?
我何嘗不想挽回這一切?
(母女合唱)
It doesn’t matter how.
無論如何
The petals scattered now.
花瓣已零落
Every nightmare does disclose this.
噩夢已結束
It’s your blood that’s red like roses,
你的鮮血紅如玫瑰
(女兒Casey Lee Williams唱)
And no matter what I do,
不管我做什麼
Nothing ever takes the place of you
都無法忘記你
Red like roses
紅如玫瑰
Fills my head with dreams and finds me
充盈我心,隨夢來臨
Always closer
步步緊逼
To the emptiness and sadness
直到空虛悲切
That has come to take the place of you
僭盜我心中的你
註:此曲為第一季vol.1第8話插入曲。據作者Jeff Williams稱,此曲表現了Ruby在得知其母Summer Rose犧牲的噩耗時如同五雷轟頂般的心情,以及Summer和女兒生離死別時的恨嘆。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們