MK珍藏版世界名著系列:堂吉訶德

《MK珍藏版世界名著系列:堂吉訶德》講述了在西班牙的拉·曼卻,住著一位年近五十的老單身漢——吉哈諾先生,他身體瘦弱,迂腐而且頑固。他整天沉浸在騎士俠義小說里,夢想做一個勇敢的騎士遊俠,去冒險、闖蕩天涯、扶困濟危、掃盡世間不平,揚名寰宇。於是他拼湊了一副由曾祖傳下來的破爛不全的盔甲戴在頭上,並用了四天的工夫給那匹皮包骨頭的瘦馬取了個高貴、響亮的名字,還給自己取名堂吉訶德·台·拉·曼卻,意思是拉·曼卻地方鼎鼎大名的騎士堂吉訶德,並且模仿古代騎士忠誠於某位貴婦人的傳統做法,物色了鄰村一個醃豬肉的村姑做自己的意中人,並給她取了個貴族名字,叫做杜爾西內婭·台爾·托波索,決心終身為她效勞。一切齊備,在一天清早,他穿甲執盾,騎上那匹和他一樣瘦骨嶙峋的老馬,離家出走,與侍從桑丘一起去做他的遊俠事業……

基本介紹

  • 書名:MK珍藏版世界名著系列:堂吉訶德
  • 作者:陶正 塞萬提斯
  • 出版日期:2012年6月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787514503340
  • 外文名:El Ingenioso Hidalgo Don Quijote De La Mancha
  • 出版社:中國致公出版社
  • 頁數:207頁
  • 開本:32
基本介紹,內容簡介,作者簡介,專業推薦,媒體推薦,名人推薦,圖書目錄,後記,序言,

基本介紹

內容簡介

《MK珍藏版世界名著系列:堂吉訶德》是歐洲最早的長篇現實主義小說之一,至今已被一百多種文字譯成數百種譯本,受到世界人民的喜愛。原著中出現的人物近七百個,描繪的場景從宮廷到荒野遍布全國。揭露了十六世紀末到十七世紀初正在走向衰落的西班牙王國的各種矛盾,觸及了政治、經濟、道德、文化和風俗等諸方面的問題。小說將現實主義和浪漫主義有機地結合起來,既有樸實無華的生活真實,也有滑稽誇張的虛構情節,在反映現實的深度、廣度上,在塑造人物的典型性上,都邁上了一個新的台階。

作者簡介

作者:(西班牙)塞萬提斯

專業推薦

媒體推薦

堂吉訶德,一個有著深刻意義的人物,卻在一個如此妙趣橫生的故事中展現。
——任翔(《知音漫客》暢銷漫畫家,代表作《武道球魂》、《斗破蒼穹》)
其實我們每個人都曾有過堂吉訶德式的騎士夢,雖然荒誕,卻有一種強大的力量在背後支撐—一邪就是不滅的夢想!
——裟欏雙樹(暢銷作家,代表作《浮生物語》、《三界宅急送》)

名人推薦

堂吉訶德,一個有著深刻意義的人物,卻在一個如此妙趣橫生的故事中展現。
——任翔(《知音漫客》暢銷漫畫家,代表作《武道球魂》、《斗破蒼穹》)
其實我們每個人都曾有過堂吉訶德式的騎士夢,雖然荒誕,卻有一種強大的力量在背後支撐——那就是不滅的夢想!
——裟欏雙樹(暢銷作家,代表作《浮生物語》、《三界宅急送》)

圖書目錄

實用知識
第一章堂吉訶德自正名分
第二章堂吉訶德棄家出走
第三章堂吉訶德討封騎士
第四章堂吉訶德初試鋒芒
第五章堂吉訶德痴心不改
第六章堂吉訶德征魔救美
第七章堂吉訶德訓導僕從
第八章堂吉訶德談玄布道
第九章堂吉訶德仗劍護花
第十章堂吉訶德飽受創傷
第十一章堂吉訶德療傷驚艷
第十二章堂吉訶德自製神油
第十三章堂吉訶德大戰群羊
第十四章堂吉訶德攔路劫屍
第十五章堂吉訶德慷慨赴死
第十六章堂吉訶德臆造私情
第十七章堂吉訶德施恩得怨
第十八章堂吉訶德黑山奇遇
第十九章堂吉訶德蓄意效顰
第二十章堂吉訶德苦修贖罪
第二十一章堂吉訶德中計出山
第二十二章堂吉訶德恭聽戲言
第二十三章堂吉訶德探求芳心
第二十四章堂吉訶德怒斬酒袋
第二十五章堂吉訶德執迷不悟
第二十六章堂吉訶德說文論武
第二十七章堂吉訶德慘遭戲弄
第二十八章堂吉訶德臨陣請命
第二十九章堂吉訶德指驢為馬
第三十章堂吉訶德身陷囚籠
第三十一章堂吉訶德駁倒教長
第三十二章堂吉訶德回歸故里
第三十三章堂吉訶德運籌帷幄
第三十四章堂吉訶德入書立傳
第三十五章堂吉訶德再次遠遊
第三十六章堂吉訶德探別情人
第三十七章堂吉訶德跪拜村姑
第三十八章堂吉訶德謂比人生
第三十九章堂吉訶德決戰決勝
第四十章堂吉訶德威鎮雄獅
第四十一章堂吉訶德評判姻緣
第四十二章堂吉訶德山洞尋秘
第四十三章堂吉訶德暢說古怪
第四十四章堂吉訶德巧遇靈猴
第四十五章堂吉訶德劈殺傀儡
第四十六章堂吉訶德區分退逃
第四十七章堂吉訶德登舟歷險
第四十八章堂吉訶德喜交紅運
第四十九章堂吉訶德解除魔纏
第五十章堂吉訶德教誨總督
第五十一章堂吉訶德關窗拒誘
第五十二章堂吉訶德彈琴招貓
第五十三章堂吉訶德夜半驚魂
第五十四章堂吉訶德見義勇為
第五十五章堂吉訶德馬到成功
第五十六章堂吉訶德阻截牛群
第五十七章堂吉訶德啟示匪首
第五十八章堂吉訶德傾城傾國
第五十九章堂吉訶德落敗封劍
第六十章堂吉訶德心造田園
第六十一章堂吉訶德又遭愚弄
第六十二章堂吉訶德慈心受惑
第六十三章堂吉訶德回村驚兆
第六十四章堂吉訶德溘然長逝
堂吉訶德的“穿越”情結
堂吉訶德的做人之道

後記

世人一向把西班牙的塞萬提斯先生筆下的堂吉訶德看做一個瘋魔的典型,不可取的告誡。
於是,想入非非的不務實者被喻為堂吉訶德,生不逢時的夢想者被喻為堂吉訶德,與現實格格不入的理想主義者也被喻為——堂吉訶德·台·拉·曼卻。
在堂吉訶德的眼中,風車成了巨人,鄰村的醃豬肉的女子則是心目中永遠給予他力量的意中佳人,他所遭遇的一切齟齬都是一位看不見的魔鬼——不,魔法師在作怪。
所以,堂吉訶德完全是一個浪漫主義的犧牲品、脫離現實的自我悖謬的悲劇。不是嗎?
可是,殊不知,對照中世紀的西班牙的現實,或者說更為普遍的遠非完美的人類社會的現實,我們又可以從這位瘋瘋癲癲的遊俠騎士的身上,發現多少可貴的美德呢!就讓我們一一歷數。
首先,從小說的一開頭,我們可以知道,在西班牙的拉。曼卻這個地方,這位略有薄產的小鄉紳,在人生已經過去一多半的時候,所希求的不是碌碌無為地安閒享樂,也不是苦心鑽營振作家業,也不是什麼具體的生活的打算,而是要大張旗鼓地實現他心中的理想,出門做一個扶危濟困、鋤強扶弱的騎士!他沒有妻室家庭,不用去費心照顧家庭後代,這當然是他性格不成熟的結果,但也不排除他的這種人生狀況與理想的難以實現有關。他的行俠仗義是迷上騎士小說的結果,但也是人類古老良知的體現,雖然他尚缺乏讓自己的行動產生實際效果的能力。
堂吉訶德因為能力不足而導致的愚蠢的結果,最突出地體現在他出手救助一位討要工錢而被僱主綁住抽打的小男孩的事上,他在嚇唬住僱主之後就稀里糊塗地離開了事,使得小男孩遭到更毒辣的抽打。他的過錯的確是不可原諒的。可是,我們更應該痛恨的是那個陰險的僱主。可惜,堂吉訶德不是生在當世,不然他至少還可以發上一圈網路帖子、微博短訊,叫更多的人去關注這樣遭遇的小男孩、這樣不幸的討薪事件。
堂吉訶德對意中人的臆想雖然是美醜不分的、可笑的,但是,他卻懂得“愛情”的精神性。他雖然捕捉不到現實中的愛情,卻深知其中的精神奧妙——對遠方意中人的禱告,成為一次次衝鋒的永不枯竭的力量源泉。為了這種精神性,他總是經歷一番番感情糾葛的矛盾,拒絕現實中的美女的“誘惑”(其實是她們設計對他的捉弄)。堂吉訶德就像人類的人格成長路途上的一個階段性的標誌,他尚未成熟,但渴望精神的靈性的超越。他遇到危難時的禱告對象,不是上帝,而是想像中的杜爾西內婭,這體現出他生性的浪漫和愛情至上、易於衝動的人格結構。如果說他是愚蠢的,那么眾多的祈禱其他對象(神,救世主,或者相助的貴人)的人是否就真的不愚蠢呢?
堂吉訶德雖然又老又瘦,但是每次衝鋒都勇往直前,絕不退縮。他的性格是積極的,他的生命是渴望超越的,以至於今天,人們把優柔內向的人比做“哈姆雷特”,而勇往直前的人則被比做“堂吉訶德”。在夜間的河畔,他聽到山澗的激流聲,就誤以為是冥冥中宇宙的上帝的神秘感召,決計為了人類的未來而赴湯蹈火。這時侍從桑丘偷偷綁住他的坐騎的雙腳,抱住他的大腿,以拖延和阻止他,可是堂吉訶德知道既然箭已在弦上,不往前行進就不能下馬,所以於馬上巋然不動了一整夜。從這盲目的舉動之中也可見他行動的頑強意志。
堂吉訶德在受盡他人捉弄之苦之後,總能大度地給予那些捉弄者以諒解。而當別人成心哄騙他時,他偏偏會瞪大眼睛,識破破綻,但他也樂於將戲就戲,你唱我和,不予追究。最後混亂一場之後,總是做下好事,或叫有情人終成眷屬,或給別人帶來娛樂。
堂吉訶德要是在今天,準保能成為一位網路紅人! 此外,他在如何對待他人、如何均衡利益關係的問題上還不失分寸和教養。
當公爵指使的假扮的魔術師宣稱,只要堂吉訶德的侍從桑丘屁股上累計挨上三千三百下板子,美人杜爾西內婭就可以解除遭遇的魔法。人們想笑看蠢頭蠢腦、盡愛占小便宜的桑丘會被堂吉訶德逼迫挨多少板子,但桑丘挨過幾次之後,堂吉訶德就開口表明了:桑丘今後不必再挨板子,即使桑丘挨了板子真的能解救杜爾西內婭,也不應該完全由桑丘的受苦來達到這個拯救美人的目的,堂吉訶德自己也應該去做點兒什麼。總之,不能用桑丘的痛苦去換取自己的快樂!這是堂吉訶德的待人之道。所以,堂吉訶德不是一個自私的人、冷酷的人,他的心中有一桿他人與自我之間的平衡的秤,在這一點上,他的人格是完善和成熟的,並且比那些看上去精明體面、一點也不瘋魔,但完全沒有這桿秤的人不知要強多少倍。
儘管堂吉訶德稀里糊塗,一次次離家出走,無功而返,萬分狼狽,但在臨死之前,他卻是不需要任何人的提醒就變得極為清醒。他理清了債務,留下了遺言,並把應該如何在人世間生存的艱難的擔子交給了後人。人間正道是滄桑,堂吉訶德承擔不起,但他的瘋魔和癔症,難道不也是一種更大的反諷和更清醒的提示嗎?
如果說,堂吉訶德的空洞的理想和實際的毫無作為構成一種否定,那么,誰是真正有作為的人呢?是中世紀西班牙的王公貴族,把持宗教裁判所的審判者,或者庸庸碌碌的富豪鄉紳嗎?不,都不是,那恐怕就只能是擊中了行動中的堂吉訶德要害的塞萬提斯先生——我們要閱讀的這部偉大作品的作者。

序言

米蓋爾·台·塞萬提斯·薩阿維德拉是享譽世界文壇的西班牙作家。
塞萬提斯著有牧歌體傳奇《咖拉泰》第一部,劇本《努曼西亞》、《尚未上演的八出喜劇和八出幕間短劇》,短篇小說集《模範故事》,長詩《巴拿索神山瞻禮記》,長篇小說《貝爾西雷斯和西希斯蒙達》等。論及文學成就,以《堂吉訶德》為最。這部小說充分調動了作者的閱歷和體驗,展現了作者的思想、才學和個性。小說主人公雖不能說就是作者自身的寫照,但是畢竟浸潤了他的大量識見、情感和對人生五味的深刻領悟。如果說堂吉訶德是哈哈鏡里的影像,那么,說塞萬提斯是對鏡省察之人,或也未為荒唐。
《堂吉訶德》一書問世後(上部一六。五年出版、下部一六一五年出版),迅速享譽世界文壇。小說主人公堂吉訶德更在文學畫廊中占據了顯赫位置,並流傳後世,成為膾炙人口的藝術典型。
然而,堂吉訶德究竟是怎樣一種典型呢?幾百年來,廣大讀者有諸多不同理解,評論家們也是眾說紛紜。有人把他看做喜劇人物——一個瘋癲、滑稽、古怪、魯鈍的倒運騎士,有人把他視為悲劇角色——一位重義、尚勇、憤世嫉俗的落魄英雄;有人崇敬他信仰的執著,有人譏笑他追求的虛幻;有人稱讚他立身的嚴肅,有人哀嘆他處世的愚頑;有人從他的痴迷中看到了聰穎,有人在他的淵博中發現了狹隘;有人從笑料中感悟出人生哲理,有人在調侃中解析出警世恆言;有人說他有平民意識,有人說他有貴族情結;有人說他在尋找未來,有人說他在召喚亡靈;有人說他崇尚理念,有人說他嚮往自然;有人說他是時代的產兒,有人說他是歷史的棄嬰;有人說他是諷刺家,有人說他是殉道者;有人為他開懷大笑,有人為他黯然神傷;有人津津於滿紙荒唐語,有人汲汲於一把辛酸淚……凡此種種,不一而足。
哪一種見解或態度正確呢?
都有道理。人們從不同角度解析了堂吉訶德的外貌或內在特徵。這正是塞萬提斯的高明之處。他用誇張的手法,成功地塑造了堂吉訶德這個活靈活現的血肉之軀。——這個典型性格貌似簡單卻不能一言以蔽之;極其鮮明、強烈,卻又有著諸多側面和層次;留給讀者的外部形象似是十分統一,引發的內在判斷竟又莫衷一是,人們可以從中得到各自不同的感受、啟迪、教益乃至生活比附和借鑑。
必須說明的是:楊絳先生對《堂吉訶德》的翻譯幾近完美,而為普及閱讀壓減了五分之四篇幅的這個簡讀本,不得不刪改了許多華彩段落,不能不對堂吉訶德的藝術形象有所損傷。對小說第二主人公桑丘“砍伐”更狠,使這一典型形象減色更多。縮寫者無能,只能遷怪於桑丘天生的侍從身份了。
陶正

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們