L.O.L

L.O.L

《L.O.L》是松下優也的音樂作品,收錄在《U ~Best Of Best~》專輯中。

基本介紹

  • 外文名稱:L.O.L
  • 所屬專輯:U ~Best Of Best~
  • 歌曲時長:4分24秒
  • 發行時間:2012-12-05
  • 歌曲原唱:松下優也
  • 歌曲語言:日語
歌詞
L.O.L - 松下優也
こんなにも
こんなにも
竟然如此的
竟然如此的
なぜ、胸が痛むの
為什麼 胸口還會疼呢
切(せつ)なくて 苦しくて
好難受 好痛苦
息もできないほど
甚至連呼吸都困難
屆けたい 屆かない
想要告訴你
卻無法傳達
色褪せない想い
即使如此也不會褪色
でも戻れない
もう戻せない
但是已經無法再回到原來了
砕(くだ)け散った未來は
已破裂的未來
きみのことをたしかに
我確實因為你的事
傷つけたのは仆
而受到傷害
幸せを守るために吐(つ)いたウソで
為了守護的幸福而說出了謊言
最後に心から
最後在心底里
ありがとうとさよなら
道一聲感謝與告別
あの日ちゃんときみへと
如果那天能夠好好的
伝えられたなら
傳達給你的話
いつまでもこんなに
一直都是這樣
きみを引(ひ)きずることも
即使是我硬拉著你
仆は知らないで
いたのかな…
如果我不知道
會比較好吧
記憶は曖昧な
Love or Lust
記憶是模糊的
愛情與欲望
いまどこで
いまきみは
現在的你 到底在何處
誰と何してるの?
和誰在做什麼呢
手放して 失って
初次體會到
はじめて気がついた
一旦放開手
就會失去你
繰りかえし
繰りかえす
不斷的重複著
不斷的重複
言えなかった言葉
無法說出口的話語
この心と この體に
在這顆心 和這身體裡
響(ひび)き渡(わた)るみたいに
好像一直在迴響
意識もしてないのに
明明沒有去意識到
気がつくといつでも
卻一直留意著
ふたりで聞いた
Love Song 口ずさんでる
兩人曾聽過的
愛情歌曲在嘴裡輕輕吟唱著
最後に心から
最後在心底里
ありがとうとさよなら
道一聲感謝與告別
あの日ちゃんときみへと
如果那天裡能好好的
伝えられたなら
傳達給你的話
ふたりのほろ苦い
兩個人的痛苦
想い出、呑み込んでも
想起的時候
哪怕是生生吞咽下去
気づかないふりも
出來たはず
也要裝出一副
沒事的樣子
記憶は曖昧な
Love or Lust
記憶是模糊的
愛情與欲望
時間もどすための
そんな腕時計(うてとけい)も
為什麼沒有
讓時光倒流的手錶
記憶を消すケシゴムさえも
為什麼甚至連消除記憶的
どうしてないんだろう
橡皮檫也沒有
仆の気持ちの隙間(すきま)に 笑顏が映るたび痛い
每次你的笑臉
映照在我心情的縫隙里
我都感到心痛
最後に心から
最後在心底里
ありがとうとさよなら
道一聲感謝與告別
あの日ちゃんときみへと
如果那天裡能好好的
伝えられたなら
傳達給你的話
いつまでもこんなに
一直都是這樣
きみを引きずることも
即使是我硬拉著你
仆は知らないで
いたのかな…
如果我不知道會比較好吧
So it's LOVE or LUST
那是愛情還是欲望
最後に心から
最後在心底里
ありがとうとさよなら
道一聲感謝與告別
あの日ちゃんときみへと
如果那天能夠好好的
伝えられたなら
傳達給你的話
ふたりのほろ苦(いた)い
兩個人的痛苦
想い出、呑(の)み込んでも
想起的時候
哪怕是生生吞咽下去
気づかないふりも
出來たはず
也要裝出一副
沒事的樣子
記憶は曖昧な
Love or Lust
記憶是模糊的
愛情與欲望

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們