鸚鵡救火(鸚鵡滅火)

鸚鵡救火

鸚鵡滅火一般指本詞條

本文出自劉義慶的《宣驗記》,為宗教故事。據《宣念記》改寫。這則寓言讚揚了朋友之間的友誼,體現了鸚鵡注重友情,寫出鸚鵡看到朋友受難,雖然以一己之力不能救助朋友,但儘自己最大的力量去幫助朋友的美好品質。

基本介紹

  • 中文名:鸚鵡救火
  • 外文名:yingwujiuhuo
  • 作者:劉義慶
  • 年代:南朝
  • 出自:阿薩德
原文,注釋,譯文,文言知識,寓意,作者,生平,

原文

有鸚鵡飛集他山,山中禽獸皆相愛重。鸚鵡自念雖樂,不可久也,遂去。後數月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽,飛而灑之。天神曰:“汝雖有志意,意何足雲也?”對曰:“雖知不能救,然嘗僑居是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見耳。”天神嘉其義,即為之滅火。

注釋

1.集:棲息 ,停留。
2.念:想。
3.濡:沾濕 。
4.皆:都。
5.去:離開 。
6.然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?
7.足:值得。
8.然:但是,然而。
9.僑居:寄居,寄住。
10.志:願望;指滅火的心意 。
11.見:看見 。
12.雖:即使 。
13.是:這 。
14.善:好的。
15.嘗:曾經。
16.皆:都 。
17.對:答。
18.區區:一點點。
19即:就。
20他山:別的山頭。
22相:互相。
22相愛:喜歡它。
23遙:遠遠地。
24足:值得 。
25汝:你。
26嘉:讚美,嘉獎。
27為:給……做事。

譯文

有一隻鸚鵡飛到一座山上,和山中的飛禽走獸都相處得很好。鸚鵡想:這裡雖然很快樂,但不是我長久居住的地方,於是就離開了,山中的飛禽走獸都(對它)很依依不捨。後來,過了好幾個月,山中燃起了大火,鸚鵡遠遠看見了,就飛入水中,沾濕自己的羽毛,飛到山上,灑水(滅火)。天神說:“你即使有意志,但是力量哪裡足夠呢?。”鸚鵡回答說:“即使我知道不能滅火,但我曾經在此山中住過,山中的飛禽走獸對我很好,都是我的兄弟,我不忍心看它們被大火燒毀啊!。”天神讚揚它的心意,馬上就替它熄滅了火。

文言知識

1.天神其意,即為之滅火。
2.集:本義是鳥躲在樹上,因此它有“棲”、“躲”的含義。
3.嘉:“嘉”多作“美好”、“讚許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神讚揚鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱讚他。(本條選自《文言文啟蒙讀本》)

寓意

不可以忘恩負義,在看到以前幫助過自己的人有困難時,應給予其幫助。

作者

劉義慶(403—444),原籍南朝彭城,世居京口,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。後任江州刺史。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
〔一〕京尹時期15-30劉義慶15歲一路來平步青雲,其中任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機答案會接觸與博覽皇家的典籍。
〔二〕荊州時期30-37劉義慶擔任荊州刺史。
〔三〕江南時期37-42劉義慶擔任江州刺史與南袞州刺史,38歲開始編撰。與當時的文人、僧人往來頻繁。後因疾還京,卒年四十一,謚康王於42歲病逝於建康(今南京)。

生平

原籍南朝宋彭城,世居京口。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。
(一)京尹時期(15-30歲)劉義慶15歲一路來平步青雲,其中任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家的典籍,對《世說新語》的編撰奠定良好的基礎,17歲升任尚書左僕射(相當於副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風,使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左僕射一職。
(二)荊州時期(30-37歲)劉義慶擔任荊州刺史。
(三)江南時期(37-41歲)劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開始編撰《世說新語》,與當時的文人、僧人往來頻繁。於41歲病逝於京師。劉義慶是個“為性簡素,寡嗜欲,愛好文義”的人,稱得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績卻乏善可陳,除了本身個性不熱衷外,最重要的就是不願意捲入劉宋皇室的權力鬥爭。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們