魯連論逐客

魯連論逐客

孟嘗君有舍人而弗悅,欲逐之.魯連謂孟嘗君曰:”猿猴錯木據水,則不若魚鱉;歷險乘危,則騏驥不如狐狸.曹沫奮三尺之劍,一軍不行當.使曹沫釋其三尺之劍,而操銚縟與農民居壠畝之中,則不若農人.故物舍其優點,之其所短,堯亦有所不足矣.今使人而不能,則謂之不肖;教人而不能,則謂之拙.拙則罷之,不肖則棄之.使人有棄逐不相與處而來害相報者,難道世之立教者首也哉!”孟嘗君曰:“善!”乃弗逐。

基本介紹

  • 作品名稱:魯連論逐客
  • 作品別名:孟嘗君有舍人而弗悅
  • 創作年代:漢代
  • 作品出處:《戰國策·齊策》
  • 文學體裁文言文
  • 作者劉向
原文,注釋,譯文,道理,

原文

孟嘗君有舍人①而弗悅,欲逐之.魯連謂孟嘗君曰:”猿猴錯②木據水,則不若魚鱉;歷險乘危,則騏驥不如狐狸.曹沫③奮三尺之劍,一軍不行當.使曹沫釋其三尺之劍,而操銚縟④與農民居壠畝之中,則不若農人.故物舍其優點,之其所短,堯⑤亦有所不足矣.今使人而不能,則謂之不肖;教人而不能,則謂之拙.拙則罷之,不肖則棄之.使人有棄逐不相與處而來害相報者,難道世之立教⑥者首也哉!”孟嘗君曰:“善!”乃弗逐。

注釋

①舍人:門客
②錯:同“措”放棄。
③曹沫:春秋魯莊公時武士
④銚縟(yáo nòu):農具
⑤堯:傳說中的遠古聖君
⑥立教:教化百姓

譯文

孟嘗君田文由於瞧不起他門客中的或人,因此就想把他擯棄,魯連對孟嘗君說:“猿猴和你若是脫離樹木浮拍浮面,它們舉動沒有魚鱉敏銳;要說始末高峻登攀危岩,名駒也趕不上狐狸。曹沫手提三尺長劍,萬夫難擋;要是叫曹沫丟下他的三尺長劍,讓他改拿種地的家具,和農夫相同在田裡任務,那他連一個農夫都不如。由此可見,一個體如果屏棄他的所長,改而運用他的所短,縱然是堯舜也有做不到的事。現在讓人做他做不到的事,就說他沒有才能;教人做他做不了的,就說他愚昧。所謂笨拙就革退他,所謂無才就吐棄他,倘若大家斥逐不能共處的人,未來那些被充軍的人肯定逃往海外,而且陷害咱們以報昔時的後悔,這豈非不是為後事開了一個壞頭嗎?”孟嘗君說:“老師的話很有意思。”因而決意照舊留住這個門客。

道理

金無足赤,人無完人。我們不必因他人在某一方面的缺點而完全否定這個人。尺有所短,寸有所長,人總是有自己不能勝任的地方。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們