高老頭/經典閱讀解讀點評

《高老頭》(作者巴爾扎克)以1819年底至1820年初的巴黎為背景,描寫了一個發人深省的故事:麵條商高里奧老頭靠糧食賣起家,養大女兒反而被女兒遺棄,悲慘的死在沃凱公寓的閣樓上;青年拉斯蒂納納在巴黎上層的社會的腐蝕下漸漸地走了墮落之路。高老頭既是金錢的追逐者,又是拜金主義的犧牲品。他臨死前一大段交織著愛與恨的器嚎,是一篇對金錢罪惡的血淚控訴書,被人們譽為“千古絕唱”。作品通過高考頭的悲劇,細緻入微地描寫了統治階級的卑鄙罪惡,抨擊了物慾橫流、人性醜惡的社會現實,暴露了在金錢勢力支配下資產階級的人格淪喪和人與人之間赤裸裸的金錢關係。

基本介紹

  • 書名:高老頭/經典閱讀解讀點評
  • 出版社:西安交通大學出版社 
  • 頁數:228頁
  • 開本:16 
  • 作者:巴爾扎克 海江
  • 出版日期:2013年5月1日 
  • 語種:簡體中文
  • 品牌:西安交通大學出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

《高老頭》(作者巴爾扎克)這部名聞遐邇,常盛不衰的小說,常被視為《人間喜劇》的序幕,可顯然,這不是一部喜劇,而是一部徹頭徹尾的慘劇,是用“灰黑的色彩和沉悶的網所的描寫”的人間慘劇。當我思考它為什麼會被冠上“喜劇”這個名頭的時候,不僅想到了巴爾扎克那飽經磨難的、粗獷的、近乎嘲諷者的姿態。

作者簡介

作者:(法)巴爾扎克 編者:海江 譯者:傅雷
巴爾扎克(1799-1850),19世紀法國偉大的批判現實主義作家,歐洲批判現實主義文學的奠基人和傑出代表。他創作的《人間喜劇》被稱為法國社會的“百科全書”,全書共九十一部小說,通過獨具個性的幻想與寫作,刻畫了兩千四百多個人物形象,揭露了人性中的種種醜陋,充分展示了19世紀上半葉法國社會生活的全貌。

圖書目錄

伏蓋公寓/1
兩處訪問/48
初見世面/75
鬼上當/130
兩個女兒/179
父親的死/208

文摘

“我當然知道,”歐也納回答的聲音乾巴巴的。“今天大家都瞧不起我!”他邊想邊把帽子扔到對面的墊子上,“這一趟車錢準跟國王的贖金一樣貴,不過這回去探訪我那個表姐,我的派頭至少和地道的貴族一樣。高老頭已經害我花了十法郎,這個老混蛋!真的,我一定要把今天的遭遇告訴德·鮑賽昂夫人,沒準會逗她大笑一場。她一定知道這隻禿尾巴老耗子和那美人罪惡關係的秘密。這個缺德的女人看來身價很高,去碰她的釘子倒不如討好我表姐。美麗的子爵夫人憑姓字就有如此大的威力,她本人的分量該有多大?咱們還是走上層的關係吧。要在天上辦什麼事,非瞄準上帝不可!”
他思緒萬乾,想來想去,總離不開這個模式。他看著外面下的雨,心情又稍稍鎮定了一些。心想,雖然要花掉每月開支中的十個寶貝法郎,到底幸運地保住了外衣、靴子和禮帽。只聽車夫大喊一聲:勞駕,請開門!他不由得心裡一陣高興。一個穿紅色繡金制服的瑞士司閽吱吱嘎嘎地把大門推開。拉斯蒂涅心滿意足地看著自己的車夫穿過門廊,在院子裡轉了一圈,停在台階的雨棚下。車夫披著紅邊的藍斗篷,下來放下踏腳板。歐也納下車時聽見過道里傳出了一陣竊笑聲。三四個僕人正笑這輛俗不可耐的結婚花車哩。他們的笑聲使大學生恍然大悟,因為院子裡正停著一輛巴黎最華麗的四輪雙座轎式馬車。和自己的那一輛比較,這輛車的兩匹駿馬耳朵裝飾著玫瑰,不停地咬著馬嚼子,車夫繫著領帶,頭髮撲粉,把馬緊緊牽定,生怕一撒手,馬便會跑掉似的。剛才在昂丹大道,德·雷斯托夫人院子裡停著一位二十六歲少年精巧的雙輪馬車,而現在,聖日耳曼城關區,又有一位大人物的豪華車騎待命,這副行頭,三萬法郎也買不下來。
歐也納心裡納悶:“那么是誰來了呢?”直到此時,他才明白,在巴黎,沒有男子追逐的女人實在太少,而想把這樣一位身份有如王后般的女人弄到手,非付出比鮮血還高的代價不可。 “見鬼!我表姐一定也有自己的馬克西姆。”
他垂頭喪氣地走上台階。不料剛一露面,玻璃門便開了。只見僕人們都規規矩矩的,像一群挨了打的驢子。他上次參加的那個晚會是在鮑賽昂府樓下大廳里舉行的。他在接到請柬以後和去參加舞會之前這段時間沒來得及拜訪他表姐,所以沒到過德·鮑賽昂夫人的其他房間。現在是第一次看到她美輪美奐的室內陳設,其布置別出心裁,反映出這位上流貴婦的內心和情趣。將之與德·雷斯托夫人的客廳相比,另有一番風味。子爵夫人接待客人的時間是下午四時半。如果早來五分鐘,連表弟也不會見。歐也納對巴黎的規矩一竅不通,被僕人領著,登上一座有金漆欄桿,鋪著猩紅地毯,旁邊擺滿鮮花的樓梯,來到德·鮑賽昂夫人的內室。有關這位夫人的故事,天天晚上,巴黎各個沙龍中都有傳聞,一天一個樣。對此,歐也納一無所知。
近三年來,子爵夫人與葡萄牙一位聞名遐邇、富甲一方的大貴族阿瞿達·潘托侯爵過從頗密。兩人如此醉心於這種純潔的情誼,絕不願讓別人分享。因此,子爵本人在公眾面前,以身作則,不管樂意與否,也尊敬這種莫名其妙的結合。兩人產生友誼之初,下午兩點來拜訪子爵夫人的客人總見阿瞿達·潘托侯爵在座。對客人,子爵夫人總不能閉門不見,這樣做於禮不合,但招呼時態度冷淡,眼睛只看著天花板,使來者知道自己是不速之客。等全巴黎都曉得下午兩點至四點到訪會打擾德·鮑賽昂夫人以後,她才得到徹底的清靜。她和德·鮑賽昂先生和阿瞿達·潘托先生一起去滑稽劇院和歌劇院看戲,但德·鮑賽昂先生很知趣,把他們安頓好便託故走開。阿瞿達先生該結婚了,要娶羅什菲德家的一位小姐。整個上流社會都知道了,只有德·鮑賽昂夫人還蒙在鼓裡。幾位女友曾經約略跟她談起過,她卻以為她們妒忌她的幸福而一笑置之。但是教堂的結婚公告即將貼出,那位葡萄牙美男子此來本想將婚事通知子爵夫人,卻不敢說出一句負心的話。為什麼?因為世界上最難辦的事莫過於向一個女人下這樣的最後通牒。有些男人在決鬥場上被人用劍指著胸膛,覺得還好對付,但對著一個哭哭啼啼兩小時、要死要活、大呼拿藥來的女人就毫無辦法。阿瞿達·潘托先生此時如坐針氈,欲一走了事,心想:等德·鮑賽昂夫人將來知道,我再給她寫信,通過書信來斬斷情絲總比親口面告來得合適。當僕人進來通報,歐也納·德·拉斯蒂涅先生來訪,阿瞿達·潘托先生樂得跳了起來。要知道,一個動了感情的女人,固然善於變著方式尋歡作樂,但更加心細如髮,易生疑竇。當她即將被情人拋棄時,往往能從一個動作,立即猜出對方的意思,其速度比駿馬從空氣中嗅出愛情的氣息還快。所以,德·鮑賽昂夫人把潘托先生這不由自主的一樂看在眼裡,雖然輕微,卻直率得可怕。
歐也納不知道,在巴黎,絕不能貿然到別人家裡去,除非事先從這家人的朋友那裡打聽到這家人的丈夫、妻子或孩子們的情況,以免鬧笑話。~腳踏空,就得像波蘭入那句形象的說法,用“五條牛套車”,才能把你深陷的泥足拔出來。在法國,談話中的失言還沒有什麼固定的名稱,因為惡語中傷已是司空見慣的事,無所謂什麼言談有失了。但也只有歐也納這樣的人,剛在德·雷斯托夫人家一腳踏進了泥塘,主人還沒容他五牛套車以自拔,又跑到德·鮑賽昂夫人家來重蹈覆轍。不過,剛才他給德·雷斯托夫人和德·特拉伊先生添了很大的麻煩,現在卻解了阿瞿達先生之困。
當歐也納走進那間用灰色和玫瑰色裝飾、小巧玲瓏,典雅而不顯奢侈的小客廳時,那個葡萄牙人說了聲:“再見!”便連忙向門邊走去。
德·鮑賽昂夫人轉過頭來,看了侯爵一眼,說道:“晚上見。咱們不是到滑稽劇院看戲嗎?”
“我去不了啦。”侯爵說著手已經抓住了門把。P56-58

序言

教育部制定《全日制義務教育語文課程標準》和《普通高中語文課程標準》的基本精神,是要培養新一代公民具備良好的人文素養和科學素養,擁有創新精神和開放的視野,提升包括閱讀理解與表達交流在內的多方面的基本能力。並對語文課外閱讀做了具體而明確的量化規定,指定和推薦了具體的課外閱讀書目。
為了有效實現新課標對中小學生指定的閱讀目標,我們對圖書市場進行了考察,並邀請了在教學一線的老師,嚴格遵循新課標精神編寫了本套《語文新課標必讀叢書》。與同類圖書比較,本叢書還增加了如下欄目:
閱讀導航:包括作者簡介、內容梗概、藝術特色等,使讀者閱讀本書前,對本書的全貌有一個基本了解。
快樂導讀:用精煉、優美的語言,切入主旨的問題,引領讀者步入正文的閱讀。
旁批旁註:旨在幫助讀者在閱讀中進一步理解字、詞、句、段的深層含義,並以問題的形式導入對作品正文的理解,儘可能地設計一些開放性的問題,以啟發讀者思考。
情境賞析:體現了對典型人物、典型語言、典型心理描寫及創作手法的鑑賞評析,引導讀者對作品進行深層次的審美鑑賞。
名家點評:名家對此書或書中某一方面所作的評論。
我們衷心地希望閱讀此書能給你帶來閱讀的快樂!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們