馬卡道語

馬卡道語(Makatto)是台灣平埔族西拉雅族分支馬卡道族人所使用的語言

基本介紹

  • 中文名:馬卡道語
  • 出自:台灣
  • 語言:平埔族西拉雅族分支馬卡道族
  • 文字:拉丁字母
簡介,基本信息,官方地位,語言代碼,平埔族熟番認證公聽會,馬卡道語字母,輔音,元音,字詞結構,放索種姜歌,參考文獻,

簡介

馬卡道語是台灣平埔族西拉雅族分支馬卡道族人所使用的語言,今已滅絕。為台灣原住民語言之一種,屬於南島語系的次語群,亦歸類為台灣南島語第六群。昔日分布在台灣最南部之高雄、屏東,以及台東加走灣一帶的丘陵、平原、及河谷等地帶。高雄的舊名"打狗"來自馬卡道語的"竹林"之意,高雄市的馬卡道路亦以紀念馬卡道族。

基本信息

使用國家及地區:台灣南東部
區域:台灣南部高雄、屏東平原一帶,以及台東加走灣長濱鄉忠勇部落.
使用人數:死語
語系:南島語系、台灣南島語言、排灣語群、東台灣南島語族、西南部語群、馬卡道語
文字:拉丁字母

官方地位

作為官方語言:無
管理機構:台灣台南縣西拉雅原委會

語言代碼

ISO 639-1:無
ISO 639-2:map
ISO 639-3:fos

平埔族熟番認證公聽會

於2009年2月24日上午,在立法院由〈黃偉哲國會辦公室〉舉辦〈平埔族熟番認證公聽會〉。主要進行〈西拉雅族原住民認證公聽會〉,會中有陳俊安講演的〈熟番取得原住民的法律依據〉之專題報告。

馬卡道語字母

馬卡道語全部使用 26個拉丁字母(A~Z)。
語音系統

輔音

子音
雙唇音唇齒音齒音齦音硬顎音軟顎音會厭音聲門音
塞音
p
t
k
ʡ(寫作')
ʔ(寫作^)
擦音
f
d
s (z)
x
h
擦塞音
ts(寫作c)
鼻音
m
n
ŋ(寫作ng)
顫音
r
邊通音
l
通音
w
j(寫作y)

元音

元音(元音)
i
u
e
o
a

字詞結構

在馬卡道語與西拉雅語族之的單詞結構上的差異性。以3種方言作範例比較如下:
西拉雅語[1]
(Siraya)
大滿語[2]
(Taivuan)
馬卡道語[2]
(Makatau)
荷蘭語
英語
漢語
it
tau
lihu
wijn
wine
tatapil
tatapin
tatapin
schoen
shoe
靴子
litu
anitu
ngitu
ziel
soul
靈魂,阿立祖,祖靈
luang
lowan
noang
koe
cow
母牛
dalum
ralum
ralum
water
water
tatapil
tatapin
tatapin
schoen
shoe
靴子
turu
toho
toru
boom
tree
daran
raan
raran
weg, pad
road
道路
vari
vari
vari
wind
wind
mara
mara
mara
accepteren
receive
收到,拿到
Mattheus
Mattheus
Mattheus
Matthei
Matthew
馬太福音
solat[3]
solat
solat
contract
contract
契約,書籍
lotia
lotia
lotia
bureaucraat
bureaucrat
官吏(老爹)
khianliong
khianliong
khianliong
Qianlong
Qianlong
乾隆(清朝)
sa
ra/da
ra/da
en
and
及,且,接著
matictic
matictic
matictic
nauwkeurig
exact
限定,確定
inibs
inibs
inibs
kol
witch
女祭司,尪姨,巫婆
konkai
konkai
konkai
altaar
altar
祭壇,公廨,集會所
alak
alak
alak
son
son
兒子
ni-pou-alak
ni-pou-alak
ni-pou-alak
Father
Father
父親
ni
ni
ni
jaar
year
年(台閩)
goij
goij
goij
maand
month
月(台閩)
sit
sit
sit
dag
day
日(台閩)
mei-sasou
mei-sasou
mei-sasou
roningh
king
國王,頭目
tiong lang[4]
tiong lang
tiong lang
corretor
broker
掮客(中人)/(台閩)
注1. Het Standaard Siraya is waarschijnlijk gelijk aan het Siraya-dialect.(荷蘭文)中文解釋:標準西拉雅語也可能跟西拉雅方言是相同的。
注2. (大滿語)屬於西拉雅族群(大滿族"四社熟番")之語言,而(馬卡道語)屬於西拉雅族下(馬卡道族)之語言。
注3. 西拉雅語“〈attaing ta solat〉:訂立契約(make a contract)。”
注4. 另西拉雅語文書契約採用大量的外來語拼音文字如:閩南語、荷蘭語,及漢語等。

放索種姜歌

1722年7月(清朝康熙61年6月)巡台御史黃叔璥始著台海使槎錄一書、其中“番俗六考”卷七“南路鳳山番一”載有:上澹水力田歌、下澹水頌祖歌、阿猴頌祖歌、搭樓念祖被水歌、茄藤飲酒歌、放索種姜歌、武洛頌祖歌、力力飲酒捕鹿歌。其中“放索種姜歌”, 歌詞如下。
原文:黏黏到落其武難馬涼道'毛呀覓'其唹嗎!武朗弋礁拉老歪礁嗎嗼。
中文:(此時是三月天,好去犁園!不論男女老幼。)
原文:免洗溫'毛雅覓'刀'嗎林唭萬萬,嗎咪唭萬萬'吧唎陽午涼藹米唭唎呵。
中文:(同去犁園好種姜,俟姜出後再來飲酒。)

參考文獻

1.李仁癸,"新港文書研究",中研院語言學研究所籌備處,台北,2004年.
2.徐大智(指導教授:戴寶村),"戰後台灣平埔族研究與族群文化復興運動--以噶瑪蘭族,巴宰族,西拉雅族為中心",中央大學歷史研究所碩士論文,中壢,6月,2004年.
3.萬益嘉,萬淑娟,"挪亞方舟",西拉雅文化協會,台南,2002年.
4.賀安娟(Ann Heylen),"荷蘭統治之下的台灣教會語言學--荷蘭語言政策與原住民識字能力的引進(1624-1662)",台北利氏學社(Taipei Ricci Institute),台北,2001年

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們