馬來語國家

馬來語國家

馬來語國家,一種並不存在的偽概念,所謂的馬來語國家是指 “主要使用馬來語”的國家,包括南非、越南、菲律賓等等。

基本介紹

  • 中文名:馬來語國家
  • 外文名:Negara Malay
  • 語    言:馬來語
  • 數    量:37
概述,

概述

使用馬來語”的國家有37個那么多!
而 “主要使用馬來語”的國家中,包括南非越南菲律賓("泰國南部"…也算"國家"?)等等…然後,據言這是華小五年級的歷史課本的某一頁。更妙的是,下列有一行字: 說明“若不認識馬來語,就會被視為沒有受過教育”這句話的意思。
根據張吉安一位研究東南亞歷史的朋友說明,這句話的本意應該是“他們(使用馬來語的東方人)認為不通曉這種語言(馬來語)的人,是受教育不高的”,出處是18世紀荷蘭牧師 François Valentijn 的著作《Oud en Nieuw Oost-Indiën 》(《新舊東印度志》)。François Valentijn 說 “東方馬來語是許多國家都有用的”,而“不通曉馬來語被認為沒受過教育”,應當並非 François Valentijn 看法,而是他在講述當地東方馬來語使用者的想法。 若課本沒有闡述來龍去脈、僅因此句話而斷章取義,則意義不同、議程也叵測了。
某國小課本中的所謂馬來語國家某國小課本中的所謂馬來語國家
另外,關於 “37個國家” 之說,編者也不知道到底是哪37國,不過就 “主要是用馬來語的國家” 一詞而言,編者稍稍查證,南非曾在十七世紀時,有些從亞洲輸入的“幫工”(就是“外勞”)在當地使用混合葡萄牙語和馬來語,進而在南非語的形成中有一定的影響。
不過,若這么沾點邊都算是“使用該語言的國家”,那么馬來西亞應該也是“使用葡萄牙語”的國家了 —— almari、sepatu、gereja,都是源自葡萄牙語;那要怎么說源自福建話的 Teh、sabun、mee 以及源自印地語的 suka、rasa、raja 等等呢 (參考資深評論人周澤南語)?馬來西亞還有日本僑胞設立的學校和報紙呢,也是“使用日本語”的國家了。 而如果這歷史課本是以 “歷史上曾以馬來語為主的國家” 而言, 邏輯上也大有紕漏—— 當時這些 “國家” 有大半都尚未存在,包括馬來西亞。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們